(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Narrativncvlæ anglice conscriptæ"

H 



\"im 






W Mi: 



w 










■ 






■ 
I 

■ 

■ 






hi 



■ ■ 

■ •. hi, ■ 



I!'»;; I 



■ ■ 



It.' 












■ 

■ ■ 

■ 

■ ■ 



v 



<2- - -V 

























& ■'■- 






oo x 















*fe 


0< 




^ 


-^ 




















^ •>' 






' '> 



%: 



o- 



V 5 ^, 1 



' * , <£, 



A" ^ 



' -i- 



k* '+J. £ - V ^ 



/ 






















,. $ 



V" 




<> s 


■>* 


0< 






: ^ 


'% 


*r 








- 



A. ,r> 



NARRATIVNCVLJ1 



ANGLICE CONSCRIPTS. 



DE PERGAMENIS 

EXSCRIBEBAT NOTIS ILLVSTRABAT 

ERVDITIS COPIAM 

FACIEBAT 

T. OSVALDVS COCKAYNE MA. CANTAB. 



VENALES APVD 
IOHANNEM R. SMITH SOHO SQUARE 

MDCCCLXI. 



PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS, RED LION COURT, FLEET STREET. 



5 

3 

Z 

o 

o 
o 



NARRATIYNCVLJ1 



ANGLICE CONSCRIPTS. 



DE PERGAMENIS 

EXSCRIBEBAT NOTIS ILLVSTRABAT 

ERVD1TIS COPIAM 

FACIEBAT 



T. OSVALDVS COCKAYNE M.A. CANTAB. 







VENALES APVD 
IOHANNEM R. SMITH SOHO SQUARE 

MDCCCLXI. 






,1* 






7 rv 



MONITVM. 

Impressarii iain versant libellum, cui titulus SEINTE MAR- 
H ARETE pE MEIDEN ANT MARTYR ; carminaduo Anglica 
adhuc inedita comprehendet, quorum alterum rhythmo alliterativo 
circa A.D. 1230, alterum seculo decimo quarto scriptum videtur. 
Vtrumque ex hac vetustiore PASSIONE couversum. 



IN HOC VOLVMINE 

CONTINENTVR 

Praefatio pag. iii 

1. E pistol a Alexandri ad Magistrvm svvm Aristotelem 

de sitv Indle 1 

2. De Kebvs in Oriente Mirabilibvs 33 

3. Passio Sanct^: Margarets Virgints 39 

4. De Generatione Hominvm excerptvm 49 

5. Mambres Magicvs 50 

6. ISTotae in Epistolam Alexandri 67 

7. Variae Lectiones in Orientis Mirabilia 76 

8. NotaB in Orientis Mirabilia 78 

9. Notae in Passionem Sc. Margaretae 80 

10. Notae in Generationem Hominum 87 

11. Notae in Mambres Magicvs * 87 



i 



AD LECTOREM. 

Libelli qui primum obtinet locum titulus e libris 
Latinis desumptus est. Secundo autem ipsum argu- 
mentum nomen subiecit. Vidi etiam in bibliotheca 
Collegii Div. Iohannis apud Cantab, librum manu 
scriptum saeculi, uti censeo, decimi quarti, cui titulus 
supra scriptus Mirabilia Okientis, queni cognationem 
aliquam cum hoc nostro habere excerpta aliquot demon- 
strabunt. 

2 "India tera magna est bis habens estate[m] bis 
fruges coligunt in anno arbores habet foliis nudas et tante 
altitudinis vt vix possint sagittari fcecunda est hsec tera 
auro et elephantibus piper fert (?) haec tera cinnamomum 
et calamum atque de herbis est loquendum. 

5 Agrophagite homines sunt indiae vnum oculum 
hab entes in fronte habitatores iuxta mimen phison indiae 
nunquam comedunt atque viuunt odore. 

9 In tera libie sunt homines et vocantur lemnie nati 
sunt sine collo et capite habentes oculos in vtroque 
humero os vero in pectore. 

15 Apud Garamantes fons habetur in nocte feruet in 
die alget tarn calidus est fons in nocte quod nunquam es 



2 EPISTOLA ALEXANDRI 

Folio 104. verso. 
[in] J?e peo jepylbe jleapnip 3 pnyttpo nanigep 
[p]ultumep abaebeb pio Ian ]?aep pihtep. hpae);epe 
ic polbe "p )?u mine baebe onjeate. }>a ]?u lupapt 
]?a ]nng J?e unjepepene mib j?e pionb. ]?a ic in 
5 [in] bie gepeah j?uph monigpealb jepin 3 ]?uph 
[mi] cle ppecennippe mib gpeca hejuge }>a ic )>e 
[pip]ie 3 cyj?e. 3 ae^hpylc ]?apa lp ppyfte pynbeplice 
jemynbum Co habbanne aptep faepe pipan 
[j?]e ic hit opejipeah. Ne jelypbe ic aenijep mon- 

10 nep jepegenum ppa pela punboplicpa ]?mga j? hit 
ppa beon mihte aep ic hit pelp minum eajum 
ne jepape* 8eo eop^e ip to punbjuenne. hpaet 
heo aepept o]?|?e jobjia Junja cenne- o$3e ept 
J?ajia ypelpa )?e heo J?aem pceapigenbuui ip aeteopeb. 

15 ftio ip cennenbe J>a pulcu)?an 3 pec^a opan y 
punbeplice pyhta ]?a )?ing eall J?aem monnum 
\e hit jepeoft ^ pceapijaft paejion une]?e to je- 
pitanne pop ]?aepe mippenhcmppe }?apa hiopa. 
'Kc J?a "Sinj J?e me nu in jemynb cuma$ aepept 

20 J?a ic ]?e ppite* J?y laep on me maeje ibel ppellunj 

Folio 105. 
oypQ pconbhc leajunj beon jeptaeleb- hpaet 
j?u eac pylpa conpt j?a gecynb mmep mobep mec 
a gepunelice healbon f gemipce poftep *j pihtep. 
Onb ic ppephcop mib ponbum paegbe ]>onne hie 
5 baebum gebon paepun. Nu ic hpae)?pe ^ehyhte 
lype f j?u J?ap Jnnj onjete ppa J?u me ne tal[ige] 
opihc jelpan 3 pec^an be J>aepe micelnippe up[ep] 
jepinnep "} compep. Fop^on ic opt pipcte 3 pol- 
be f hypa laep paepe ppa jepmpulpa- Ic ftaep 
10 Jwncunje bo jpeca hepije j ppy^opt )?aem 
maejene J?aepe iujuj?e "3 Jraem unpopppy)?bum 



AD ARISTOTELEM. 

upum peopobe. Fopj?on on ie]mm Jnngum hie 
me mib paepon "J on J?aem eappeftum no ppam 
bujon- ac hie on ]?aepe gej?ylbe mib me a 

15 punebon f ic paep nemneb ealpa kyrnnja 
kyninj. ]?apa peopftmynta bhppa ]?u mm pe 
leopa lapeop- Onb ic nu ]?ap Jnng ppite Co 
]>e jemaenelice ^ to olimphiabe* minpe 
mebep 3 mmum geppuptpum pop)?on mcep 

20 lupu pceal beon pomob gemaene 3 pp hit 

Folio 105. verso. 
[o)?e]n br<5 ]?onne aeteapept ]?u laeppon fonne ic 
aep to )>e gelypbe. On J?aem aeppum jeppi- 
tum |?e ic ]>e pen be ic J?e cy)?be 3 getacnobe be 
[j>]aepe apppungnippe punnan 3 monan 3 be tunjla 
5 • • • um 3 jepetenippum *j be lypte tacnungum. 
Smjeall ne magon elcoji beon buton mi- 
npe jemynbe ppa jeenbebypbeb. 3 pope 
[ptjihtob. Onb nu ]?ap nipan ppel ic ]?e ealle in 
[ca]ptan appite. "Sonne jm hie paebe j?onne 

10 pitej?u f hie ealle ppylce paepon. 8pa ]?am 
jemynbum gebapenobe ]?inp alexanbpep 
\>e to penbanne- On mamp j>aem monj?e 
peppea pe kyning bapmn aet janbe J>aepe ea 
pe hine opopcpomon. y opepppy^bon 3 up J?aep 

15 in onpealb jeplojon eal hip lonbpice. Onb 
pe ]>aep pettan 3 geenbebypbebon upe ge- 
pepan J?aem eapt)?eobum 3 monegum cynehcum 
peopftmynbum pe paepon jepelgobe» On )?aem 
aeppon epiptole ic ]?e *p paegbe 3 j?y laep j?aet 

20 eop peo paegen monipealbhcop bij? onjmhte 

Folio 106. 
to ppitanne. Ic )?a pille ppa baeton 3 J?a pecgon 

b 2 



4 EPISTOLA ALEXANDRI 

}?e nu "Saep jepupbon. On mhup monSe on ]?ae[m] 
ytemeptum bagum }?aej* monftep pe cpomon in m- 
bie lonb m papiacen }?a ptope- Onb pe j>a [mi]b 
5 punbephcpe hpeftnippe poppum )?one cym[ng] 
opepcpomon 3 opepppySbon. Onb pe ealle hip 
feobe on onpalb onpenjon • 3 j?a?m lonbe pe p [ae-] 
pon monejum cynehcum peolum gepeop^obe 
ac ic polbe f jni j?a "Sinj onjeace )?a fte peopft [e] 

10 pinbon in gemynbum to habbanne. aepepfc ic ]?e 
ppite be j?aepe unapimebhcan mengeo hip 
peonebep. faep paep buton unapimebhcan pe- 
|>um. pixtene Jropenb monna* •} eahta hunb 
eopebmanna ealle mib hepe geafcpum ge- 

15 jepede. 3 pe }>a ]?aep genoman peopep hunb 
elpenba. 3 on ]?am upan ptobon jepaepnobe 
pcytfcan • 3 ]?a toppap 3 )?a pcylpap on him 
baepon ]?a elpenbap ]?e fta bypnpijon onpto- 
ban aepcep j?on pe "3a cynelican buph poppep 

20 mib upum paepnum raecbon- Onb hip healle 

Folio 106. verso. 
[3] cynelican gepetro hip pceapebon J?ap pae[p-] 
[o]n jylbene columnan pprSe micle ~) tpu[m-] 
[l]ice 3 paepte. "Sa paepon unmefclice gpeafce 
he[ah]nippe upp. ftapapaep )?e pe gepimbon 
5 [j>] aem jemete cccc. }?a pajap paepon eac 
[gyl] bne mib gylbnum }>elum anaejlebe pm- 
[jpe]p Jucce. Mib ];y ic $a polbe geopnhcop 
J?inj jepeon 3 pup"Sop eobe }?a jepeah ic 
[g]ylbenne pmjeapb tpumliene ■} paepfchc- 
10 [n]e- 3 ]?a tpijo hip hongobon jeonb )?a colum- 
nan. $a punbpobe ic {?aep pprSe. paepon in )?aem 
pinjeapbe gylbenu leap 3 hip hon } hip paepc- 
[m]ap paepon cpiptallum 3 pmapajbup eac *p 



AD ARISTOTELEM. 

pmcyn mib J?aem cpiptallum injemoiij 
15 honjobe. frip bpybbupap 3 hip heahcleopan 
ealle paepon eopcnan ptanum uniombup 
3 capbuncuhp )?aem pmcynnum ppvSapt 
geppaecpobe. Ucon hie paepon elpenb- 
banum jepophte fa paepon punbeplice 
20 F[ a 5 e ] 1 F&Z^ 1 cyppeppup pfcybe. 3 lau- 

Folio 115. ex alieno loco hue retracto. 
. . ce hie ufcan ppe)?ebon. 3 jylbne ptyfa 
hie uton ppej?ebon 3 appafene "Sap in je- 
monj ptobon. 3 apimebhcu jolbhopb 
faep paepon mne 3 ute 3 monigpealblicu 
5 hie paepon 3 mippenhcpa cynna. 3 monig[e] 
patu jimmipcu 3 cpiptalhpce bpync- 
patu. 3 jylbne peptpap "Saep paepon popS- 
bopenne. pelbon pe j?aep aenig peolpop pun- 
bon. 8r<5]?an ic j?a me haepbe }?ap fing eal[le] 

10 be jepealbum. j?a pilnobe ic mbeiim mn- 
peapbe to jepeonne. "3a be cpom ic on 
cappiam *p lonb mib ealle mine hepije. 
fa paep $aep peo paeptmbepenbepte eopfe 
■$aep feoblonbep. 3 ic pprSe punbpabe J?a ge - 

15 paehjneppe faepe eopftan *j ic pprSe punb- 
pabe ]?a jepaehgneppe faepe eop^an 3 ic 
epne gepeonbe in minum mobe jeopn- 
licop 3a lonb pceapijean polbe- j?a paeg- 
bon up $a bigengean )?aep lonbep faet 

20 pe up papnigan pcolbon pift j?a [ace-] 

Folio 115. verso. 
[l]ice cynb naebpena 3 hpippa pilbeopa J?y. 
• • onSa becpomon. )?aepa maenego in "Sippum 
bunum 3 benum 3 on pubum 3 on pelbum eapbigeaft 



6 EPISTOLA ALEXANDRI 

1 m ptan holum hie pelpe bighaft- Tfc hpaejjpe 
5 [m]a ic polbe )?3em ppeenan peje ^ prSpatum 
poepan. "Sonne J?aem ^ehylbnum pejuin to $on 
[■p }?]one pleonbon. poppum. op )?aem jepeohte. p 
[ic] hme gemette aep he on )?a peptenu mibban- 
jeapbep jepluge. Ic me fta nub jenom. cc. 

10 lab)?eopa. 3 eac- 1. ]?e Sa genpan pegap cuSan 
j?apa prSpato. "Sa pepbe pe in aguptep mon}?e 
|?uph j>a peallenban ponb. 3 ]?uph j?a paedlan 
ptope paetpep. "3 aelcepe paetan. 3 ic mebe 
gehet J?aem up cu]?lice jelaebbon ]?uph }>a 

15 uncuSan lanb. mbie 3 mec polbe mib mi- 
ne hepije on punb gelaebon. in patpiacen 
f lonb "3 pprSapt ic pilnabe j? hie me gelaeb- 
bon to ]?am biojlum gobpebpyphtum- 
"Sa ]?onne punbeplice op punnan tpeop- 

20 cynne 3 op hip Ieapum *j op hip plype- ]?aep 

Folio 116. 
tpeopep ppunnon 3 ppa eac to gobe pebbe 
paepon 3 pophtan. ac hie ]?a lonbhobe tiolobe 
ma uppa peonba pillan to ^eppemmanne 
)?onne upne- pop)?on)?e hie up jelaebbon 
5 Jniph ]?a lonb J?e ]?a unapepneblican cyn naeb- 
pena 3 hpippa pilbeopa in paepon. fta ongeat 
ic pelpa 1 gepeah op baele f me )?a eappeftu 
becpoman : Fop )>on ic aep poplet "j ne gy[m-] 
be )?apa nythcpa ge)?eahta minpa ppeon [ba] 

10 "3 ]?apa monna j?e me f logon f ic ]?aem pejum 
pepbe : 3a bebeab ic minum ]?egnum 3 hie 
het "p hie mib heopa paepnum gepeben. 3 
mib j?y hepige popSpepbon. 3 hie eac ppylce 
■p mm peopob 3 J?a mine fegnap 3 eal mm hep 

1 5 jolbep 3 eopcnan ptane f hie gehepgab • 3 je- 



AD ARISTOTELEM. 

numen haepbon micel jemet mib him pae^on 
•3 laebbon- pop ]?on hie penbon 3 onbpebon 
gip hie hit behmbon popleton f hiopa pynb 
hit j?onne beagollice ^enomon 3 onpeg 
20 alebbon. Onb epne ppi$e )?a mine J?ejnaj' 

Folio 116. verso. 
[3] mm peopob paep gepelgob •p hie unefte 
[e]alle )?a bypftene ]?aep golbep mib him abe- 
[p]an"j alaeban meahton. 8pelce eac heopa 
paepena noht lytel bypften paep pop J?on 
5 eal heopa paepenu )?aepa minpa J?egna. *} 
eallep mmep peopebep 3 hepigep ic hie mib 
[5] ylbenum |?elum bepypcean. Onb eall 
[m]in peopob paep on J?a gelicneppe tunjlep 
[oJ&Se lijite pop ]?aepe nucelnippe )>aep jolber 

10 [h]it pcan 3 bephte. popan ppa ymb me 
[u]ton mib j?pymme 3 hepebeacen y pejnap 
bepopan me laebbon. Onb ppa micel pun- 
dop 3 paepeppien paep mmep peopebep on 
paejepnippe opep ealle o)?pe feobkyningap 

15 ]>e m mibbangeapbe paepon : $a pceapebe 
ic peolpa 3 gepeah mine gepaehneppe 3 mm 
pulbop 3 }?a ppomnippe minpe iugu3e 
3 gepaehgnippe minep lipep ]?a paep ic hpaet 
hpujo in gepean in mmum mobe aha- 

20 pen • ac ppa hit opt gepaele^ on |?aem 

Folio 117. 
pelpan Junjum 3 on )?aem gepunbpum J?aet 
peo pypb *} pio hiop hie opton cyppeft. 3 
on o]?ep hpop pe[p]^« J?a jelomp up J?aet pe 
pupbon eappoftlice mib J?uppte geppenc- 
5 te 3 jepaecte- ftone )?uppt pe J?onne eap- 



8 EPISTOLA ALEXANDRI 

pofthce abaepon *j apaepnbon- }?a paep hacen 
pepepup mm J?e^n . punbe J?a paecep man [15] um 
holan pcane 3 )?a mib ane helme hlob hi[c] 
•3 me co bpohte. 3 he pylpa ]>uppci paep pe 

10 mm J?egn. *j hpaej?pe he pprSop mmep peopep 
■3 gepynco pilnabe J?onne hip pelpep. J?a he 
j?a ^ paecep me to bpohce ppa ic aep paegbe 
)?a hec ic mm peopob 3 ealle mine buju)?e 
Co-pomne- 3 hie )?a bepopan heopa ealpa 

15 onpyne neftep ageac J?y laep ic bpunce 
3 j?one minne J?e^n fyppce 3 mmne hepe 
■3 (rasura) ealne ]?e mib me paep- Onb ic fa 
bepopan him eallum hepebe pepepep 
baebe ]?aep mmep j?egnep- ^ hine bepopa[n] 

20 hiopa ealpa onpione mib beoppeopfturn 

Folio 117. verso, 
jypum gegeapebe pop $aepe baebe* Onb fa 
mib J»y J?e f mm pepob gehypteb 3 gepcilleb paep 
j?a pepbon pe pop# ]?y peje ]?e pe aep onjunnon- 
"Sa naep long to )?on in faem pepcenne •)? pe co pu[m-] 
5 pe ea cpoman on faepe ea oppe pcob hpeob 
•3 pm cpeop 3 abiep f cpeopcyn ungemechcpe 
gpyco 3 micelnyppe J»y clype peox "3 pprSobe- 
[)?] a pe to J?aepe ea cpoman • fta hec ic pop ISaem 
[un] apepneblican ]?uppCe ]?e mepelpum getenge 

10 paep 3 eac eallum minum hepige 3 j?aem nycenuin 
j?e up mib paepon mine pypb pepcan 3 pician 
mib }?y pe 3a gepicob haepbon 15a polbe ic mmne 
fuppc lehcan y celan. J?a ic f paecep bepgbe 
$a paep hie biceppe 3 gpimpe Co bpmcanne 

15 fonne ic aeppe aenig o^ep bepgbe- 3 nopfep 
ne hie pe mon bpincan meahce ne hip aenij 
neac onbican ne meahce- fa paep ic pprSe 



AD ARISTOTELEM. 

on minimi mobe jeneppeb pop Saem bumbum 
[njytenum. pop J>on ic pipte f men y]?elicop 
20 meahcon j?one Jmppt apepnan j?onne J?a 

Folio 118. 
niecenu- paep J?aepa peSeppoca nietena mi- 
cel maemjeo mib me- 3 micel maenrgeo el- 
penba J?a \q golb paejon ^ laebbon- ungemet- 
hcpe uncelnippe. Supenb 3 tpa [mpenba hop- 
5 pa "3 cccc. buton J?aem eopeba. 3 xx. }?upen[ba] 
pe]?ena. j>onne paep )?pibbe healp Jmpenb mula 
$e ]?a peamap paejon* 3 xxx. Jmpenba eal 
papena "j oxna ]?a "Se hpaete baepon fcpa ]m- 
penba olpenba- pip hunb hpySpa ]?apa ]>e mon 

10 baejhpamlice Co mece bybe* paep unpim 
jetael eac ]?on on hoppum 3 on mulum 3 on 
olpenbum 3 on elpenbum ungemefclice 
maengeo up aepfcep pepbe. ealle j?a paepon 
mib unapepneblice j?uppte geppencte 

15 "3 jepaecte. Sa men )?onne hpilum hie t ,. 
ipen jeloman hccoban hpilum hie ele 
bypjbon 3 on )?on J?one jpimman \>u]iyt 
celbon. 8ume men Sonne op hiopa peo- 
me j?a paetan pop J?aem nybe Jngbon. 8eo 

20 pipe paep )?a mine on tpa healpa unej?e 

Folio 118. verso, 
aepepfc be mmpe peolppe mbj?eappe [)?anne mi-] 
[n]ep peopobep. ftefc ic J?a aelcne mon hme 
mib hip paepnum gegeppan 3 papan pop$ 3 J?aet 
eac paptlice bebeab Saet pe mon pe ne paepe 
5 [mi]b hip paepnum aepfcep pypbpipon jejepeb. ]?aefc 
[h]ine mon pcolbe mib paepnum acpellan. $a 
[p]unbpebon hie ppi^e pop hpon hie J?a hepij- 



10 EPISTOLA ALEXANDRI 

[n]eppe "J micelnippe ftapa paepna in j*pa miclum 
Jmppte bepan pcolbon. J?aeji naenij peonb 

10 ne aeteopbe- Kc ic pipte hpae]?pe f upe pop 
3 prSpaet paep J?ujih ]?a lonb 3 ptope. J?e mippen- 
hcpa cynna eapbunj in paep. naebpena 3 pip- 
pa pilbeopa. Onb pe "Se J?aep lonbep unglea- 
pe "3 unpipe paepon. ]?up ic "Sonne pemninja 

15 hpelc eappe^So on becpome. Fepbon pe 
]?a popft be ]?aepe ea oppe- $a paep peo ea[h-] 
coSe tib baegep. ]?a cpoman pe to pumpe 
bypij. peo buph paep on mibpe J?aepe ea m 
anura eglonbe getimbpeb. paep peo buph 

20 nub J?y hpeobe 3 tpeop cynne. )>e on faepe 

Folio 119. 
ea oppe peox 3 pe aep bi[pp]iton 3 pae^bon ape[tt] 
11 3 e popht« ^ a jepapon pe in ]?aepe bypij 3 on 
jeaton menmpce men pea healp nacobe ea[p-] 
bijenbe. $a hie )?a up gepapon hie pelpe pon[a] 
5 in heopa hupum beagollice hie mi)?an- "3a p[il-] 
nabe ic J>apa monna onpyne to jepeonne» 
f hie up peppc paetep 3 ppete jetaehton. OOib 
j?y pe "Sa lonje bibon 3 up naenig mon to polbe 
j?a het ic pea ptpaela penban in ]?a buph m- 

10 nan to J>on pp hie hiepa pillum up to nolbon 
f hie pop j?aem ege )?aep jepeohtep nebe pcol- 
bon • fta paepon hie }>y ppySop apyphte 3 hie 
papcop hybban. J»a het ic .cc. minpa ]?ejna 
op jpeca hepije leohtum paepnum hie 

15 jegyppan» 3 hie on punbe to J>aepe bypij 
popon^ ppumman opep- aeptep J?aepe ea 
to )?aem ejlanbe j>a hie $a haepbon peopftan 
bael J>aepe ea geppummen» "Sa becpom 
)-um onjpiphc pipe on hie. f paep J?onne 



AD ARISTOTELEM. 11 

20 mejia menjeo on onpione mapan 3 un- 

Folio 119. verso. 

[hyjphcpan j>onne $a elpenbap m $one £p[unb] 

}?aepe ea 3 betpeoh "Sa y$a ]?aep paetepep J>a 

men bepencte "j mib heopa mu^e hie pi [u-] 

[5] on y blob jobon 3 hie ealle ppa popnamon. 
5 |j] upe naenrg pipfce hpaep hiopa aeni cpom* 

fta paep ic j-prSe yppe J?aem mmum lab|?eo- 

pum. J?a up on ppylce ppecennippa jelaeb- 

bon het hiepa 'Sa bepcupan m J?a ea« 1. 3 c» 

3 pona j>aep fte hie nine paepon ppa paepon 
10 j?a nicopap jeappe tobpubon hie ppa 

hie ]?a oftpe aep bybon. 3 ppa )?icce hie in 

)?aepe ea apeollon ppa aemettan ^am 

cpap. 3 ppilc unpim heopa paep. ]?a hec 

ic blapan mine byman 3 J?a pypb papan . 
15 J?a hie $a paep pio enblepfce fcib baejep 

-) pe popft pepbon. -Sa gepapon pe men 

aepfcep )?aepe ea pepan. haepbon op j>aem 

hpeobe 3 op )?aem tpeop cynne ]?e in "Sae- 

]ie ea oppe ptobon on pcippipan ge- 
20 pophfc *p hie on upan paeton. j?a men 

Folio 120. 

mib \y pe aeptep peppcum paetpe hie ppi- 
non. ]?a onppapebon hie up •} paebon hpaep 
pe hit pmban mehcon m hiopa jepeopbe 
3 cpaebon f pe punbon pumne ppi]?e mice [1- j 
5 ne mepe in J?aem paepe peppc paetep 3 yyete 
jenoj. 3 *p pe genoj pa$e to j>aem becpoma[n] 
pp pe jeopnpulle paepon 3 J?a pop j?aem }nn- 
gum ppa monigpa jeppencnippa ^ pe ealle 
)?a mhc pepbon mib jmppte gepaecte 

c 2 



12 EPISTOLA ALEXANDRI 

10 3 mib upa paepna byp]?enum pprSe jeppenc- 
te. 3 opep ealle j>a nihc fte pe pepbon f up 
pymle leon 3 bepan 3 tijpip "J papbup } pul- 
PT b] "I 16 ehtan- ^ pe)?aem prSptobon- ]?a $y 
aeptpan baege $a hit paep peo eahtofte 

15 tib baegep. j?a cpomon pe to ]?aem mepe 
$e up mon aep popepaebe. ]?a paep he eall 
inib pubu bepeaxen mile bpaebo- paep 
hpae)?pe peg to "Saem paetpe- fta paep ic je- 
peonbe paep ppetan paetpep y )?aep peppc- 

20 an *j pa pona minne puppt aepept jelehte 
13. Addidi > 

Folio 120. verso. 

[l H a ea ^ mm peopeb • $a het ic paetpijeu 
[p]ona upe hopp 3 upe nieteno eall paep on 
hie pprSe mib puppte popnumene- $a het 
[i]c pioiSftan pona pa pypb pician. paep peo pic- 
5 ptop fta on lenjo .xx. ep puplonga long, "j 
ppa eac m bpaebo- 8io$pan hie pa jepi- 
cob haepbon pa het ic ceoppan fta beappap 
[3] pone pubu pyllan f monnum paepe py ep- 
pe to paem paeteppcipe to ganganne. 

10 3 to j?aem mepe pe pe bigepicob haepbon. 
pa het ic $a gepamman eall pa upe hopp 
1 nietenu 3 elpenbap 3 hie het gebpmgan 
on mibbum paem upum picum. •} betpih paem 
jetelbum- py laep hiopa aenig tolope[n] 

15 pupbe* pop pon up paep uncuft hpaet up on 
nihtlicum pyppte gepaelbe- 3 pa het 
ic eac op paem pubo )?e paep gepylleb paep 
*p mon pyp onaelbe- pio pypb )7e mib me 
paep pa bibon hie ppa- •j pa $aep onaelbon 

20 pupenb pypa 3 eac pip hunb. pop pon 



• AD ARISTOTELEM. 13 

Folio 121. 

ic [penbje pp up on mht uncuftep hpaet on 

becpome f pe haepbon set ]?aem pype leoh [t] 

-y pullapte. J?a pe j?apa pypa haepbon onae- 

leb ppa pela ppa up )?a -Suhte. J?a bleop 
5 man mine byman 3 ic mete fnjbe "j eall 

mm pypb ppa by be. paep hit J>a an tib to 

aepenep. 3 j?a het ic onbaepnan "Sana gyl- 

benpa leobtpato j?e ic mib me haepbe 

tpa ]?upenbo. J?a to pojian monan upjon- 
10 ge )?a cpomon ]?aep pcoppionep •)? pypmcyn 

ppa hie aep jepunelice paepon ]>aep paetep- 

pciepep. paep ]?aepa pyrma micel maenegeo 

3 heona paep unpim "j hie ppr<5e on ]?a upe pic 

onetton 3 in J?a peollon. $a aeptep J?on cpo- 
15 man J?aep hopnebe naebjian capaptip f 

naebepcyn • J?a paepon ealle mippenlicep 

hipep. Fop ]?on hie paepon pume peobe pu- 

me blace pume hpite- pumum ]?onne 

pcman ]?a pcilla 3 lixtan ppylce hie 
20 paepon jyldene. j?onne mon on locobe 

Folio 121. verso, 
■j? lonb hleoftpabe pop J?apa pypma 
[hpijptlunge. 3 up eac noht lytel ege ppom 
[hi]m paep. ac pe J>a mib pcylbum up pcylban 3 eac 
mib longpceaptum ppepum hie plogan 3 cpeal- 
5 bon inonige eac in pype popbupnon. ]?ap 

"Sinj pe ]?up bpugon f pe ppa pr<5 j?am pypmum 
p[eo]htan 3 punnan hupu tpa tiba J>aepe nihte. 
[pi]o$J?an hie ]?a pypmap haepbon onbpuncen ]?aep 
paetpep ]?a gepiton hie )?onon. 3 upe none eh ton. 
10 iSa paep peo j?pibbe tib ]?aepe nihte )?a polbe 
pe uj* gepeptan |?a cpoman )?aep naebpan ept 



14 EPISTOLA ALEXANDRI 

punbephepan J?onne "3a o]?pe paenon *j egej*- 
licjian. ]?a haepbon tu haepbo 3 eac )*ume haep- 
bon J>peo- paepon hie punbephcpe micelnipj-e- 

1 5 paepon hie ppa gpeafce ppa columnan ge eac 
pume uphypnan 3 gpyttpan cpoman j?a 
pypmaj' op ]?aem neah bunum» 3 j-cnapum j?i- 
ben to ]?on "p hie "p paeten bpmcan polbon- 
Gobon ]?a pypmap 3 pcluncon punboplice 

20 paepon him ]?a bjieopt up gepenbe 3 on ftaem 

Folio 122. 
b[ac] jeeobon- 3 a ppa hie hit geponan jelice 
mib }?aem pcillum gehce mib $e mu];e 3a eojiftan 
pliton 3 taejion. haepbon hie J?a pypmaj' fpie 
ph[t]te tungan 3 J?onne hie eSebon ]?onne 
5 eobe him op J?y mu^e mib }?y ojiofte ppylce byp- 
nenbe ]?ecelle. paep J?aepa pypma ono3 3 e^ung 
pprSe beaSbenenbe 3 aetepne 3 poji hiopa )?aem 
polbepenban opo^e momge men ppulton. 
pr<5 ]?ippum pypmum pe puhton lenj ]?onne ane 

10 tibe )?aene nihte. 3 hie ]?a pyjimaj- acpealbon 
.xxx. tig monna j?aepe pynbe. 3 mmpa ajen- 
jia ]?ejna xx. $a baeb ic )?a pyjibe hpae]?pe 
■p hie haepbon 56b ellen ]?apa jmiga j?e uj* on 
becpomon ppa monijpa jej^pencmjya 3 eap- 

15 pebo- )?a hit paeppeo pipte tib j?aejie nihte. 
J?a mynton pe up gejieptan • ac J?a [cpoman 
J?aen hpite leon m peajipa gelicnipj-e ppa 
micle 3 hie ealle ppi^e gpymetenbe pepbon. 
OOib ]?y 3a leon f>yben cpoman }>a naepbon hie 

20 pona on uj' 3 pe up pi<5 him j-celban J?aej- $e pe 

Folio 122. verso, 
[mih] ton 3 uj* paep j-paelc gej-pencnip 3 j- [pelc eap-] 
[p]e$o mib beopum becymen 111 |?aejie ppeaptan 



AD ARISTOTELEM. 15 

niht 3 in J?aepe }?yptpan. 8pelce eac lapopap 
)?aep cpoman unmaetlicpe micelnippe 3 monij 
5 [o] J?ep pilbeop 3 eac tijpip up on j?aepe nihte 
[j b]apa bij*gobon. 8pelce }?aep eac cpoman 
[h]pea]?emyp. fa paepon m culeppena jelic- 
[n]eppe ppa micle. 3 fa on upe onbphtan ppep- 
bon 3 up pullebon. haepbon hie eac fa hpeafe 
10 [m]yp te3 in monna gehcneppe. 3 hie mib faem 
fa men punbobon 3 taepon» 6ac $aem ofpum 
bij-jum 3 ^eppencnippum f e up on becpomon 
fa cpom pemninja pprSe micel beoji pum 
[m]ane fonne fapa oftpa aenig. haepbe f beop 
15 fp[i]e hopnap on popian heapbe 3 mib faem 
hopinum paep egelice jepaepnob- f beoji 
inbeophataft. bentep typannum. 
haepbe f beoji hoppe jelic heapob • 3 paep 
blaecep heopep- Sip beop mib fy $e hit faep 
20 paetpep onbponc fa beheolb hit fa upe 
picptope. 3 fa pemnm^a on up "j on upe 

Folio 107. 
picptope paepde* Ne hit pop faem bpyn[e] 
panbobe f aep hatan lejep 3 pypep f e him paep 
ongean ac hit opep eall pob 3 eobe- GDib fy 
ic fa getpymebe f maegen- gpeca hepigep 
5 ~\ pe up pr3 him pcylban polbon fa hit opploh 
pona mmpa f egna .xxvi. ane paepe 3 .lii. 
hit optpaeb. 3 hie to Ionian gepenobe faet 
hie mec aenigpe note nytte beon [ne] 
meahton. ^j pe hit fa unpopte mib ptpae- 
10 lum 3 eac mib longpceaptum ppepum op- 
pcocabon 3 hit opplogon 3 acpaelebon 
fa hit paep popan to uhtep. fa aeteopbe 
f ap polbepenbe lypt hpitep hiopep 3 






16 EPISTOLA ALEXANDRI 

eac mippenlicep- paep hio on hpinjpipan 
15 paj- 3 monige men pop heopa J?aem pol- 
bepenban ptence ppulton. mib J?ape pol- 
beopenban lypte }?e }>aen ppelc aeteopbe 
J?a ftaen cpoman eac inbipce myp m |?a 
pypb in poxa gelicnippe [ac ma]jia heojia 
20 micle $a j?onne upe peJ?eppotmetenu 
8. note nytte delendum alterum. 

Folio 107. verso, 
etan 3 punbebon 3 monige poji hiopa 
pun bum ppultan- j?apa monna hit )>on- 
ne aelc jebigbe J?eah hie heojia hpelc- 
ne gepunboban- "Sa hit paep to popan 
5 baegep j?a cpoman J?aen ]?a pugelap. nocti- 
copacep. hatton» paepon in pealhhapo- 
cep ^ehcneppe. paejion hie J?a pugelap 
[g]punep hiopep. 3 him pa3pon J?a nebb "j j?a 
[c]lea ealleblace» )>a puglap ybpaeton 

10 eallne J?one open J?aep mejiep. y J?a pujlap 
up naenrge Jafte ne yple ne paepon. ac 
hie J?a jepunehcan pixap J?e in J?aein mepe 
paejion mib hiopa cleam uptugon 3 J?a 
taepon. $a pujlap fa pe hie ne onpej 

15 plegbon ne him laft bybon- ac hi himpel- 
pe ept gepiton J?onon. pa hit "Sa on 
mop^enbaeg paep 3a het ic ealle mme 
lab]?eopap ]>e mec on ppelc eappefto je- 
laebbon het hie j>a jebinban 3 him ]?a 

20 ban 3 pconcan popbpecan. $aet hie 

Folio 108. 
on niht paepon pjiom ]?aem pypmum apo- 
jone. J?e ft paetep pohton "3 ic him het 



AD ARISTOTELRM. 17 

eac )?a honba opaheapan. ■}) hie be je- 
pynhtum J>ep pifcep pifce bjur^on. ]>e hie 
5 aeji hiojia J?oncej* up onjelaebbon y 3 [e-] 
bpohcon. ftefc $a blapan mine byman 
3 ]?a pypb panan pojvS J?y peje J?e pe a&n 011- 
gunnen haepbon . ponan pe $a j?unh $a paepfc- 
lonb. "3 |?unh ]?a unjepejienlican eop)?an. 

10 ]>a paep j?aen epfc jepomnab micel pynb. m[e-] 
bipcpa monna 3 j?aena elneopbigna )?e 
$a lonb bubon. 3 pe J>a pr3 )?aem jepuhfcon. 
GDib J?y pe ]>a up epfc ongeafcon manan je- 
peohc fcopeanb 3 mane ^epinn. $a ponleto[n] 

15 pe J?a pnecnan pegap 3 prSpato 3 )?a ftaem pel- 
nan pe penbon» Onb ppa mib mi- 
ne penobe on punbe in paejuacen f lonb 
pe becpoman mib golbe 3 oJ?num paeolum 
pprSe gepelgobe 3 hie up J?aen pne[onb-] 

20 lice y luphce onpengon • mib J?y pe ]?a 

Folio 108. verso, 
epc op J>aem lonbe ponon op pafcma- 
cen» "Sa becpoman pe on J>a lonbgemaeno 
[m]ebo 3 penpa- }?a pe $aen epfc ebmopunja 
[h]aepbon micel gepeoht- 3 xx. baga ic 
5 ]?aen nub minne pynbe piS him picobe 
pio$]?an pe )?a J>onon penbon J?a paep hifc 
[i]n peopon nihca paece- f pe fco faern lonbe 
3 fco )?aene pfcope becpoman. ]?aeyi pojinup 
pe cyning mib hip pynbe picobe. 3 he pprSe 
10 J?aep lonbep paepfcenum fcpupobe fonne 
hip gepeohfce 3 jepinne. ]?a pilnade he f 
he me cuSe 3 mine J?egnap. J?a he faeppjiae- 
jen 3 axpobe pnom J?aem pepenbum minna 
picpfcopa. J?a paep f me jepaeb *p he pilnabe 



18 EPISTOLA ALEXANDRI 

15 me. to cunenne 3 mm pepob. $a alebe ic 
minne j?yne jypylan *j me mib uncu]?e 
hpae^le 3 mib lyj>ejilice gepelan me je- 
jepebe. ppelce ic paepe hpelc polchc 
mon 3 me paepe mete ^ pmep J?eapp J?a 
[fliec ^afotf pagina versus undeviginti.~\ 

Folio 109. 
ic paep m ]?aem picum poppep ppa ic aeji paebe 
$a pona ppa he me J?aep geahpobe "j him mon 
paejbe f J?aep mon cymen paep op alexanbpep 
hepepicum. J?a het he me pona to him laeban- 
5 OOib )>y ic J?a paep to him jelaebeb )?a ppaegfn] 
he me 3 ahpobe hpaet alexanbep pe cyninj 
bybe 3 hulic mon he paepe 3 in hpylcepe ylbo • 
$a bypmpobe ic hme mib mmum onbppapum 
•3 him paebe f he popealbob paepe 3 to J?aep ealb 

10 paepe f he ne mihte elcoji gepeapmijan 
buton aet pypie 3 aet jlebum- ]?a paep he 
pona pprSe jlaeb 3 gepeonbe )?apa minpia 
onbppano 3 popba- poji j?on ic him paebe f 
he ppa ponealbob paejie. 3 $a cpaeft he eac 

15 hu maej he la aenige jepmne pr3 me ppo- 
pan ppa ponealbob mon. pop J?on ic eom 
mepelp ^eong 3 hpaet- J?a he 3a jeopnhcop 
me ppaejn be hip Jnnjum. $a paebe ic f ic hip 
Jnnga peola ne cuj?e 3 hme pelbon gepa- 

20 pe $one cynmj. pon J>on )?e ic paejie hip 

Folio 109. verso. 
[J?]epiep mon 3 hip ceapep heopbe 3 paepe hip 
eohbijenja- ]?a he Sap popb jehypbe 
$a pealbe he me an geppit 3 aenne epip- 
tolan. 3 me baeb f ic hine alexanbpe )?aem 



AD ARISTOTELEM. 1 i) 



5 [k]yninge ageape 3 me eac mebe gehec 
gip ic hit hmi agypan polbe. y ic him ge- 
net ^ ic ppa bon polbe ppa he me baeb. 
[j-p] a ic $a l?onon gepiten paep } ept cpom 
co mmura hepepicum. ]?a aeg}>ep ge aep 

1 $on ]?e ic ^ geppifc paebbe ge eac aepfcep 
j?on. f ic paep ppifte mib hleahtpe on- 
pcypeb. "Sap Jnng ic pop ]?on J?e pecge 
magipfcep. 3 ohmpiabe mmpe mebep 
"} mmum geppuptpum. f ge gehypbon 

15 '^ ongeafcon ]?a opephygblican gebypp- 
tigneppe J?aep elpeopbgan kynmgep. 
fraepb ic )?a ]?aep kynmgep pic 3 hip pat- 
tern! gepceapob )?e he mib hip pypbe 
mgepapen haepbe. $a pona on mopg- 

20 ne J>aep $a eobe poppup pe kyning 

Folio 1 10. 
me on honb mib ealle hip pepbe 3 bugo]?e 
J?a he haepbe ongiefcen f he yr6 me ge- 
pinnan ne meahfce. Onb op J>aem peonb- 
pcipe ]?e up aep befcpeonum paep f he peoft- 
5 ]?an paep me ppeonb 3 eallum gpeca hepi- 
ge 3 mm gepepa 3 gepylcea- 3 ic him fta 
ept hip pice ageap 3 ]?a ^Saepe unpenban 
ape ]?aep picep ]?e he himpeolpa naenigep 
picep ne penbe. f he 3a me eall hip golb 

10 hopb aeteopbe. 3 he ]?a aeg)>ep ge mec ge 
eac eall mm pepob mib golbe gepelgobe • 
3 hepcuhp gelicneppe 3 hbpi ftapa fcpegea 
goba he buta op golbe gegeat 3 gepop- 
hfce 3 hie butu apefcfce in ]?aem eapfcbaele 

15 mibbangeapbep : "Sa polbe ic pican hpae- 
)?ep 3a gelicnippa paepon gegotene eal- 



d 2 



20 EPISTOLA ALEXANDRI 

le ppa he paede. hec hie ]?a jmphboman . 
J?a paepon hie buca op jolbe jejotene 
fta hec ic. epc j?a ftypelo ]?e hiopa mon j?on[ne] 
20 cunnobe mib jolbe poppypcean 3 apyllen 

Folio 110. verso, 
[j ea] c }?a $aem jobum baem onpaejbnippe on- 
[r] aec 3 an * f a F e pk° n P e pop^S "^ polban ma 
punbephcna J?inja jepeon 3 pceapian 3 
maeplicjia» ac J?a ne jepapon pe ppa ppa 
5 [p]e {>a jepejibon nohc ellep bucon )>a pep- 
can pelbap ■} pubu *} buna be ]?aem gappec- 
je. fta paepon monnum unjepepbe poji 
pilbeopum 3 pypmum. J?a pejibe ic hp3e)>pe 
be J?aem pae co j?on f ic polbe cunnian mea- 

10 hce ic ealne mibbanjeapb ybpepan 

ppa ganpecj belige"$ : Kc )?a paegbon me 
]?a lonbbijenjan f pe pae paepe co ]?on 
}?iopCpe "3 pe gappecg eall. ^ hine naenij 
mon mib pcipe gepepan ne meahce. 

15 Onb ic J?a $a pynpcpan baelap mbie 
polbe geonbpepan ]?y laep me opihc m 
j?aem lonbe beholen o&Se bebegleb 
paepe. "Sa paep f lonb eall ppa pe gepep- 
bon abnigab *j pien j cannon 3 hpeab- 

20 paecenu* #a cpom }>aep pemmnga pum 

Folio 111. 
beop op J?aem penne 3 op Saem papcene. pae[p] 
)?aem beope eall pe hpycj acaeglob ppelce 
pnoba haepbe f beon peonopealc heapob 
ppelce mon a 3 f beoji hacce» quasi capuc 
5 luna» "^ him paejion J?a bpeopc jelice nie- 
cpep bpeopcum- 3 heajibum coftum 3 miclum 



AD ARISTOTELEM. 21 

hit pa?p ^ejyneb 3 jetefeb. Onb hit J?a p 
beon opploh mine ]?ejnap tpegen. Onb pe 
J?a f beon nop)?en ne mib ppepe jepunbrgan 

10 ne meahte ne mib nsemje paepne. ac pe 
hit unease mib ipennum hamenum 3 plec- 
jum ^epylbon y hit opbeoton* "Sa becpo- 
man pe jy3J>an to ]?aem pubum inbie 3 to j?aem 
ytemeptum geinaenum J?aej' lonbep 3 ic J?a 

1 5 het J>a pyjib ]?aen pician be J?aene ea J?e bi- 
ppicmon hatte paepon J?a pic on lengo .1. 
pujilanga long *j ppa eac in bjiaebo. pol- 
bon pe J>a to ujium ppaepenbum pittan. paep 
hit )?a peo enblepte tib baegep J>a paep 

20 pemmnga jeboben ^ paepenu noman . 3 

Folio 111. verso. 

[gejtioloben. y up paene micel )?eapp 

[J>] pe up pcylban • )?a bybon pe ppa pengon 

to uppum paepnum ppa up beboben paep. 

$a cpom faep. micel maengeo elpenba 
5 op J?aem pubo unjemetlic peopob J?apa 

biojia. Cpoman hie to ]?on ]?yben f hie 

on $a une pic peohtan. J?a het ic pona fa 

[h]opp genpan *j eojiebmen hleapan up. y 

[h] et geniman ppma micelne ppaeb 3 bju- 
10 pan on hojipum ongean J?aem elpenbum. 

pop]?on ic pipte f ppin paenon ftaem beojuim 

la^e. 3 hiona nymg hie meahte apynhton 

-} ]?a pona J?aep )?a elpenbap $a ppin gepapon 

J?a paejion hie apyphte- ^ pona on )>one 
15 pubu gepiton : Onb pe J?a mht on j?aene 

picptope gepunblice picobon- 3 ic haepbe 

mib paeptene gepaeptnab f tip nop]?ep ne 

beop ne o$ep eappefto pce&San meahten 






22 KPISTOLA ALEXANDRI 

$a hit J?a on mopjenbseg paep. J?a pepbon 
20 pe on o]?ep ]?eoblonb mbia. $a cpoman 

Folio 112. 
pe on pumne micelne pelb. $a jepape J?ap 
puge pipmen. 3 paepnebmen paepon hie ppa 
pupe y ppa gehaepe ppa pilbeop paepon hie 
nijon pofca up longe. 3 hie paepon J?a men 
5 nacob *j hie naemgep hpaeglep ne pmbon • 
ftap men mbeop hataft lcfcipaponap 3 hie 
op ftseni neaheum 3 mepum. J?a hponpipcap 
uptugon 3 j?a aeton 3 be J?aem lipbon 3 ^ paetep 
aeptep bjiuncon. OQib j?y ic J?a polbe neap 

10 ]?a gepeon 3 pceaprgon. $a plugon hie 
pona m J?a paetep 3 hie J?aep in }>aein ptan- 
holum hybbon . ^a aeptep J?on gepapon pe 
betpeoh J>a pububeappap 3 J>a tpeo healp- 
hunbmga micle maengeo. $a cpoman to 

1 5 j?on f hie polbon up punbrgan 3 pe j>a mib ptpae- 
lum hie pcotobon. 3 hie pona on peg aplym- 
bon $a hie ept on J?one pubu gepiton • ]?a 
pyftftan jepepbon pe m ]?a peptenn mbia- 
3 pe ]?a }>aep noht punbephcep ne maeplicep 

20 jepapon- Onb pe J?a ept m papiacen ]?aet 

Folio 112. verso, 
[lanb] becpoman J?anan pe aep pepbon 3 pe J?aep 
[3] epicobon be J?aem neahpaetpum ^ pe ]>aep upe 
jetelb bpa3bbon ealle on aepen- 3 ]?aep paepon 
eac pyp pel monigo onaeleb- $a cpom J?aep 
5 pemninga pprSe micel pmb 3 gebpaeC' "J to 
J?33j' unheoplic pe pmb gepeox f he J?apa 
upa getelba monige apylbe. 3 he $a eac 
[u] jye pe|?eppotnietenu pprSe ppencte 



AD ARISTOTELEM. 23 

3a het ic gepommgan ept J?a jetelb y peamap 
10 ealle topomne. 3 hie mon ]?a peamap •} ]>a Jnnj 

ftapa upa picptopa eappo^lice coj'omne 

pon J?aem pmbe gepomnobe- Onb fta onje- 

hhupan bene 3 on peapmpan pe gepico 

ban. CDib }?y pe gepicob haepbon 3 upe J?in£ 
15 eall jeapo» )?a het ic eallne J?one hepe f he 

Co ppaepenbum paete 3 mete ]?igbe. 3 hie |?a 

ppa bybon. OOib J?y hit aepenne nealehte. 

$a onpmnon J?a pmbap ept peaxan. 3 ty pebeji 

bpeojun 3 unjemetlic eele gepeox on 
20 l?one aepen $a cpom )?aep micel pnap 3 ppa 

Folio 113. 

miclum pnipbe ppelce micel plyp peoll. 

$a ic J?a unmaetnippe 3 micelnippe $aep pna- 

P e J' 5 e r ean ' "Sa Jnihte me ^ ic pipte f he pol- 

be ealle ]?a picptope poppeallan. $a het 
5 ic )>one hepe f hie mib potum ]?one pna[p] 

tjiaebon- 3 )?a pyn eall paejion pon neah pop 

J>ame micelnippe J?aep pnapep abpaepcte 

3 acpencte. hpae)?epe up J?aen paep anep J?m- 

gep ejmep. f pe pnap ftaen lenj ne punebe 
10 J?onne ane tibe» $a pona pa3p aeptep. J?on 

yyrSe ppeapt polcen 3 jenip. 3 ]?a eac 

cpoman op j?aem ppeaptan polcne bynnen- 

be pyp. )7a pyp $onne peollon on J?a eopfan 

ppelce bynnenbe J?ecelle 3 pop ]?aep pypep 
1 5 bpyne eall pe pelb bopn . fta cpaebon men 

•pee hie penbon f f pa3pe goba eoppe 

f upic J?aen onbecpome. $a het ic ealb 

hpaejl to plitan ^ habban pr$ J;aem pype 

3 pcelban mib . J?a peoftSan aeptep j?on pe 
20 haepbon pmolte mht 3 gobe pr5J?an 



24 EPISTOLA ALEXANDRI 

Folio 113. verso. 
. • • uric J?a eappefto popleton . 3 pe fta 
pio$]?an bufcan ojienum Jnngum mete 
j7ijbon ^ upic nertan- 3 ic J?aen }>a bebypgbe 
[mmp]a J>ejna .v. hunb ]?e ftaep becpeoh 3a 
5 [pnajpap y eappefo» y J?a jzyji ]?e tip ]?aep in j?aem 
[pelbu]m onbecpoman f hie ponpimbon "J bea- 
[be] paepon* Onb ]?a hefc ic op)?aene picpfcope 
pioftftan ]?a penb papan pojvS y pe J?a pojion popft 
[b]e J?a3m pae. 3 }?aep "Sa hean hop 3 bene y gap- 

10 pecg $one aefchiopia pe gepapon. ppelce 
eac J?a miclan 3 J>a maepon bune pe jepa- 
pon ]?a mon hateft enepiop 3 f pcpasp libpi 
J?aep gobep. $a hefc ic J?aen mbepcupan pop- 
pojihce men f ic polbe gepitan hpe}?ep pio 

15 j'ejen po$ paene j?e me mon aen be j?on paejbe- 
•J? )?33p naenig mon mgan mehte 3 epfc je- 
punb aeptep J?on beon nym]?e he mib apegenb- 
nippeum meobe m f pcpaep. 3 f paep eac aepcep 
]?on jecySeb m J>apa monna bea'Se. pop J?on 

20 fty ]?pibban baeje hie ppulcon ftaep j?e hie 111 

Folio 114. 
f pcpeap eobon. Onb ic ea)?moblice 3 ^[eopn-] 
lice baeb )?a gobmae^en ^ hie mec eallep 
mibbangeapbep kynmg 3 hlapojib [mib] 
hean pijum gepeop]?ebon. Onb in ma[cebo-] 
5 mam ic epc jelaebeb paepe to olimph [ia-] 
be minpe mebep 3 to minum jeppurtnum 
3 gepibbum. "Sa polbe ic epc in papiacen ^ 
lonb penan- mib J?y ic )?a pepbe mib nun[e] 
peopebe. "3a cpoman up J?aep on $aem peg[e] 
10 tpejen ealbe men togeanep. 3a ppae^n 
ic hie 3 ahpobe hpaefep hie opiht maeph [ce] 



AD ARISTOTELEM. 

in j?aem lonbum pipten- Sa onbppopabon 
hie mec 3 paegbon f naejie mapa peg J>onne 
meahte on tyn bagum gepepan- hpaej?pe 

15 mib ealle mine peopebe romob ic hit ge- 
pepan ne mehce pop 'Sap a peg a nejipecte. 
ac mib peopep jnipenbum monna ic hit ge- 
pejian meahte. f ic maephcep hpa3t hpugo 
gepape- fta paep ic pprSe bli^e 3 gepeonbe 

20 pop J78sm hiopa popbum. 'Sa cpa?<5 ic ept 

Folio 114. verso. 
[to] him 3 hine pp[i$e] IrSum popbum co[ptnobe] 
[pjecja^ la mec git ealbon hpaet f pie 
[maep]licep 3 micelhcep f git mec gehaftaft] 
^ ic J?aep gepeon msege- 3a "jppapobe [me] 
5 Jnopa oftep 3 cpae^ jni gepiehpt ky- 
[n]mg gip )?u hit gepepept- 3 ]?a tu tpio 
[p]unnan y monan on mbipc 3 on gpecipe 
[pp]pecenbe- oj?ep }>apa lp paepnebcynnep 
punnan tpio o]?ep pipkynnep f monan 

10 tpio- "3 hie gepecgaft {?aem men j?ie hie 
ppmeft hpa3t gobep oJ?3e yplep him becu- 
man pceal- $a ne gelypbe ic him ac pen- 
be f hi mec onhypcte ^ on bipmep paegbon » 
3 ic ppa cpaeft to minum gepepan. COm 

15 ]?pym lj' ppom eapte peapbe mibbangeap- 
be o]? f peptan peapbne 3 mec jmp popeal- 
boban elpeopbegan 1111 hep bypmepgeaS 
mynte ic hie haton yplian- ~§a ppopan 
hie pprSe f hie po$ paegbon 3 noht lugon 

20 )?apa )?inga. $a polbe ic gecunnian 

Folio 123. hue revocato. 
hpae]?ep hie mec po$ paegbon- 3 mec [)?a] 
mine gepepan baebon f hie ppelcp[e cune-] 



26* BPISTOLA ALEXANDRI 

j?o bepcepebe ne paepon. ac 3aet pe hip 
cunnebon hpaej?ep hit ppelc paepe. 3a 
5 hit naep micel to jepepanne- Ireno[m] 
]?a mib mec f>peo Jnipenbo *j poplet mine 
pypb elcop m papiacen unbep po [p] pe 
j?aem kymnge 3 unbep nnnum £epep[um] 
3aep abibon. 3a popan pe "j upic }7a lab- 

10 teopap laebbon ]niph )?a paeblan ptope 
paetpep "3 J?uph ]?a unapepnbon lonb pil- 
beopa "j pypma J?a paepon punbephcum 
nomum on mbipc ^ecejeb. GQib ]?y pe |>a 
nealehton 3aem J?eoblonbe ]?a gepapon pe 

15 aejfep je pip ;z;e paepneb men mib palche- 

pa pellum "j tijjurcum )?apa beopa hybum g[e-] 
jyjiybe "j nanep o3pep bpucon. ODib J?y 
ic ]?a ppaejn hie ^ ahpobe hpelcpe 3eobe 
kynnep hie paepon. 3a onbppapobon 

20 hie mec *j paegbon on hiojia ge]?eobe J?aet 

Folio 123. verso, 
[hie paep] on inbop. paep peo ptop pum ^ pyn- 
[pum] *j balzamum "j pecelp 3aep paep je- 
[n] lhtrumnij* "J eac ^ op j?aepa tpeopa tel- 
jan peol 3 )>a men }?aep lonbep bi 3y lipbon 
5 [*j "p] aeton • GQib ]?y pe 3a geopnlicop )?a 
[p] cope pceapobon 3 betpih }?a beappap 
eobon. "3 ic 3a pynpumneppe 3 paegepnep- 
pe ]?aep lonbep punbpabe- 3a cpom pe 
[b]ipceop j?aepe ptope up to^eanep. paep he 
10 pe bipceop .x. pota upheah- 3 eall him paep 
pe lichoma ppeapt buton ]?aem cofum 
3a paepon hpite. 3 |?a eapan him Jniphfy- 
pelobe* "3 eaphpmgap onhongebon op 
maenijpealban gimcynne jepophte- 



AD ARISTOTELEM. 27 

] 5 i paep mib pilbeojia pellum gejenpeb 

J?a he pe bipceop to me cpom $a jnette 

he me pona 3 alecte hip leobfeape- 

ppaejn he eac me to hpon ic Jnben cpome 

■j hpaet ic J?aeji polbe J?a onbppajiobe ic him 
20 f mec lyj'ce gepeon J?a haljan tpio 

Folio 124. 

[p]unnan 3 monan "5a onbppajiobe [he] 

pp fine pepejian beoft claene pjiom pip- 

jehpme |>onne mocon hie gongan in J> [o-] 

ne gobcunban beajio pa3p mmjia jepep [e-] 
5 na mib me j?pio hunb monna. \'a bet [pe] 

bij-ceop mine jepejian f hie hiojia ^epcifoj'] 

3 ealne heona gepelan him opabybon . O [nb] 

net ic aeghpaet j-pa bon j-pa he up bebeab. [paej*] 

hit J?a pio enblepte tib baegep- $a bab pe p[a-] 
10 cejib punnan petl gongen poji]?on j-unnan 

tjuo ajepe<S onbj-pajie set J>a3in upgonge 

-j ept set j-etljonge- 3 f monan tjuop gelice 

ppa on mht bybe- $a ongon ic geonnlicoji 

)?a ptope pceapigan* 3 geonb ]?a beappap 3 
15 tneopu jonjan j?a gepeah ic ]?an balza- 

mum ]?3ep betj'tan j'tencep genoh op J?ae[m] 

tjieopum utpeallan- f balzamum aeg)?en 

je ic je mine gepepan J?aen betpih J?aem 

pmbum noman J?a3jia tjuo- }?onne pae- 
20 pon $a haljan tmo punnan 3 monan 

Folio 124. verso, 
[on mib]bum J?aem oftnum tpeopum. mea[h-] 
[t] e beon hunbteontigep pota up heah • *j 
[ea]c J?aep paepon o]?ne tpeop punbejihcpe 
[heah]nipje. $a hataS mbiop bebjionap- 

e 2 



28 EPISTOLA ALKXANDRI 

5 [p]a tpiopa heannippe ic punbpabe 

M cpaeft f ic penbe f hie pop miclum pae- 
[fc]an 3 jiegnum ppa heage peoxon- "Sa paeg- 
[be] j*e bipceop f paep naeppe in paem Ion bum 
[pe]gnep bpopa ne cpome ne pugel ne pil- 
10 beop ne naemg aetepn pypm* "p hep boppte 
jepecean. fta haljan ^emaepo punnan 
3 monan- Gac ponne he paegbe pe bipceop 
ponne f exlyppip paape f lp ponne $aep 
punnan apppungmp oftpe paepe monan 
15 f $a haljan Cpiop pprSe pep en 3 imb micle 
pape mptypeb paepon- pop pon hie onbpe- 
bon f hie hiopa gobmae^ne pceolbon beon 
benumene» *<5a pohte ic pae^be alexanbep 
f ic polbe onpaegbnippe paapon pecjan- ac f 
20 popbeab me pe bipceop 3 paejbe -p ftaet naep- 

Folio 125. 

[pe paep] alypeb aenigum men -p he paep aenij [ny-j 

ten cpealbe oppe blobjyce pophce- 

ac mec hec *p ic me co papa tpiopa 

pocum jebsebe- f punna •} mone me pop- 
5 pe onbppapeje onbpypbum papa 

pmja £e ic ppune pio&San pap ping pup 

gebon paepon • pa gepapon pe peptan 

pone leoman punnan 3 pe leoma je- 

hpan paem cpeopum uponpeapbum. 
10 3a cpaeft pe pacepb locia$ nu ealle up 

3 be ppa hpylcum pmgum ppa je pillon 

ppman- pence on hip heoptan beagol- 

hce. 3 naemj mon hip jepohc ope- 

nura popbum uc ne cy$e. OQib py pe 
15 pa pel neah ptoban pam beappum 

3 paem gobpppecum. pa Sohre ic on 



AD ARISTOTELKM. 2 J) 

minum mobe hpaej>en ic meahce eal- 
ne mibbangeapb me on onpealb je- 
plean- 3 ];onne pio]?]?an mib ]>9em 
20 piogojuim £epeop]?ab ic epc meahce 

Folio 125. verso. 

[cujman in maceboniam to olimphi- 

[a]be minpe mebep. 3 mmum ^eppup- 

Cnum- "Sa onbppaptabe me f cjuop 

inbipcum ponbum j |?up cpaeS- $u un- 
5 opepppyftba alexanbeji in gepeohcum 

J?u peojrSepc cynmg 3 hlapopb eallep 

mibbangeanbep. Re hpa?J?jie ne cympc 

]?u on Jnnne ej?el- ftonan J?u pepbepc sen- 

pop J?on "3 m e]?el hie ppa be ]nnum heapbe 
10 3 pope hapa3 apaebeb. "Sa pa3p ic unjleap 

]?a?p ge]?eobep J?ajia inbipcpa ponba J?e 

f cjuop me co ppnasc- 3a pence hie me 

pe bipceop 3 paegbe- ODib f»y hie mine 

gepenan jehynbon f ic epc epic ne 
15 mopce m mmne ej?el becuman- 'Sa 

paenon hie ppifte unjioce pop )?on. ]?a pol- 

be ic epc on ]?a aepenCib ma ahpian . ac 

j?a na?p pe mona |?a jyC uppe- GOib J?y 

pe ]?a epc eobon m ]?one halgan beajio 
20 -j pe ]?a epc be ^asm cpeopum pcoban je- 

Folio 126. 
[b]aebon Tip J?a pona to )?aeiii cpeopum j*pa [pe] 
aen bybon. 3 ic eac in mib mec gelaebbe 
mine ]?pie ^>a jecpeopepcan ppiynb. fta 
paejion mine pynbpige cpeopje]?opcan. 
5 paec paep aepepc pencicam j clitomum 
•j pilot an- poji ]?on ic me ne onbpeb j? me 



30 EPISTOLA ALEXANDRI 

J>aepa aenig beppice. pop ]?on J?aep naep piht 
on ]?aepe pope aenigne to acpellanne 
pop J?aepe ptope peop^unje- 8a }?oh- 

10 te ic on minum mobe 3 on mmuni ge- 
fohte on hpelcpe ptope ic ppeltan pcol- 
be- OOib ]?y 8a aepept pe mona up eobe 
]?a jehpan he mib hip pciman j?aem tpio- 
pum upepeapbum 3 "p tpiop onbppapobe 

15 faem mmum ge)?ohte "j j?up cpae8- Tflex- 
anbep pulne enbe Jnnep lipep J>u haeppt 
jehpb- ac J?yp aeptpan geape ]?u jpylcjt 
on babilone on maiup mon8e ppom 
j?aem jni laept penpt ppom j?aem J>u bipt 

20 beppicen . 8a paep ic ppr8e papi^ep 

Folio 126. verso. 
[mob]ep. 3 ]?a mine ppynb ppa eac J?a me 
}?aep mib paepon. y hie peopon ppi8e« pop 
]?on him paepe mm gepynto leoppe 
J?onne hiopa peolppa haelo. 8a je- 
5 piton pe to upum gepepum ept- j hie 
polbon to hiopa ppaepenbum pitcan. 
"3 ic polbe pop ]?aem byj'e^um mmep mobep 
me gepeptan- ac ]?a baebon mec mine 
^epepan f ic on ppa micelpe mobep un- 

10 peto "j neapomppe- mec pelpne mib 
paeptenne ne ppencte. fijbe 8a tela 
micelne mete prS mmep mobep pillan • 
•j ]?a tiblice to minpe pepte eobe- 
pop j?on ic polbe beon geapo aet pun nan 

15 upgonje. f ic ept mjeeobe. 8a on 
mopjne mib J?y hit bajobe- ]?a 011- 
bpaeb ic 3 ]?a mine jetpeopeptan 
ppynba peahte- f ic polbe in J>a hal- 



AD ARISTOTELEM. 31 



jan ptope jan. ac ]?a pepte hme 
20 j*e bipceop J?a jiec* 3 mib pilbeopa 

Folio 127. 
pellum paep gegeppeb 3 beppigen. 3 [me-] 
nep 3 leabep fa men on J?aem lonbum paeb- 
ha$ ^ jolbep jemhcfumia^. 3 be $33111 
balzamum ]?a men m J?aem lonbe hp^eaft 
5 3 op ftaem neah munte pealleft hlucep 
paetep •} }^5ep 3 "j? ppiSe ppece* ]?onne 
bpinca^S |?a men "}? 3 byhpgea'S • 3 }/onne 
hie jieptaB J?onne pepcaft hie (vacat) 
bucon bebbe 3 bolptpe- ac on pilbeop[a] 

10 pellum heopa bebbmg br3- fta apehte 
ic J?one bipceop. haepbe pe bipceop |?peo 
hunb pmtpa on ylbo- GOib ]?y he J?a 
pe bipceop apap- fta eobe ic on J?a 50b- 
cunban ptope 3 |?a )?pibban prSe J?aet 

15 pun nan cpeop onjon ppinan. ]?unh 
hpelcep monnep honb min enbe paepe 
jetiob- ofifte hpelcne enbebaeg mm 
mobop oJ?^e mm geppuptep nu gebi- 
ban pcolbon. J?a onbppapobe me f tpeop 

20 unjpecipc 3 ]>\iy cpaeft- Inp ic ]?e J>one 

Folio 127. verso. 
[baeg] ^epecje Jnnep peopep yfelice 
j?u 'Sa pypbe oncyppept 3 hip honb bepehpt 
ac poft ic ]?e pecje f yb anep geapep pyppt 
•j eahca mona^ J?u ppyltpt in babilone 
5 nallep mib ipepne acpealb ppa 3u pen pic 
ac mib afcpe- "Sin mobop gepiteft 
op peopulbe j?uph pconblicne bea$ 3 iin- 
aplicne- ■} heo lrgeS unbebypjeb in 



32 KPISTOLA ALEXANDRI 

peje puglum to mete j pilbeopum- ]?me 
10 ppeoptop beoft lonje jej-aehjep lipep. 
•Su )?onne fteah J?u- ]m lytle hpile lnrzje 
hpej?pe ftu jepeop-Sept an cynmj- j hla- 
popb eallep mibbangeapbep. iVc ne ppign 
3u unc nohtep ma ne ne axa- pop ]?on pit 
1 5 habbaft opephleo'Speb f jemeepe uncpep 
leohtep- ac to papiacen- 3 poppe ]>a?m 
cyninje. ept jehpopp J?u- y pop Sy |7a 
peopon mine gepepan- pop f>on ic ppa 
lytle hpile lypgan mojte. ac J?a 
20 popbeab hit pe bipceop f hi ne peopon . 

Folio 128. 
]?y laep )?a haljan tpeop |?uph heopa p[op] 
"3 teapap abulgen. Onb ne gehepbe $a 
onbppajie }?apa tpeopa ma manna 
|?onne J?a mine getpeopeptan ppeonb* 
5 Onb hit namig mon utcy]?an ne inopt[e] 
]?y la?]' j?a elpeopbegan kymngap $e ic 
aep mib nebe to hyppumneppe gebybe 
■p hie on f psejon f ic ppa lytle hpile lip- 
jean mopte. Ne hit eac aenij mon 

10 ]?aepe pepbe 'Son ma ut mapan mopte 

J>y la?p hie pop "Son opmobe paepon- 3 ]?y paen- 
pan mmep pillan J peojvSmynbo- $aep hie 
mib mec to pjiompcipe gepepan pcolbon- 
Onb me naep pe hpssbhca enbe mmep 

15 lipep ppa miclum peopce ppa me pagp 
f ic laep maepfto geppemeb haepbe )?onne 
mm pilla paepe- "Sap J?inj ic ppite to 
pon mm pe leopa mapptep f J?u aepept je- 
peo in J?aem pjiompcipe mmep lipep- j eac 

20 bhppije in J?aem peopftmynbum- Onb eac 



AD ARISTOTELEM. 33 

Folio 128. verso. 
[$]te ecelice mm jemynb ptonbe. 
[ic] leonige oftpum eopftcyningum to 
[b] ypne "Saet hie piten }>y jeappon f 
[mm] j>pym y mm peojrSmynb mapan 
[p]a?pon. j>onne ealpa o]?jia kyninga 
[[>]e m mibbangeapbe aeppe paepon* 
[p]imt. 



DE REBUS IN 0R1ENTE MIRABILIBUS. 

MS. Cott. ■ Vitellius, A. XV. 
MS. Cott. Tiberius, B. V. 

I. Seo lanbbuenb on ppuman ppom antimolnna ]?am 
lanbum. ]?aep lanbep if on mme J>aep lseppan mirgetaelep. J?e 
ptabia hatte pip hunb- 3 Tpsey miclan milgetaelep \e leuua hatte 
j?peo hunb 3 eahta 3 pyxtij. On ]?am ealanbe by$ micel 
maenigeo pceapa ~) J>anon lp to babilonia faep laeppan miljeta?- 
lep ptabia hunbteontig 3 eahta 3 pixtig. 3 J?aej' miclan milje- 
taelep J>e leuua hatte piptyne 3 hunbteontig. 

II. 8eo lanbbunep lp pprSopt cypemonnum gepeteb. ]>a?ji 
beoft pe^epap acennebe on oxna micelneppe. j?a buaS 0$ meba 
buph J?aepe bujige noma lp apchemebon. fio lp maept to babi- 
lonia bypij. ]?anon lp to babiloniam J?aep laeppan milgetaelep 
ptabia .ccc. 3 J?aep majian J?e leuua hatte .cc. ppom ajiche- 
mebon J^aep pynbon ]?a micclan maepfta f pynban fta gepeopc 
]?e pe micla macebompca alexanben het gepypcean- f lonb 
lp on lenje 3 on bpaebe ftaep laeppan milgetaelep ^e ptabia 
hatte .cc. 3 ]?aep miclan J?e leuua hatte .c.xxxiii 3 an halp 
mil» 

III. 8um j'top lp mon pep$ to |?aepe peaban pae peo lp je- 
haten lentibelpmea on )?an beo$ henna akenbe jelice }?am J?e 

F 



34 DE REBUS IN 

mib up beo$ peabep hipep. 3 gyp hi hpylc man niman pile o$3e 
hypa aefchpmeS ponne popbaepnaft hi pona eall hip lie- f pyn- 
bon unjeppaejehcu lyblac- 

IV. Gac ppa 3a?p beo$ pilbeop kennebe. J7a beop ponne hy 
mannep fbepne jehyna^S ponne pa3e hi pleoft. pa beop habbaS 
eahta pet. 3 paelkypian eajan- ^ tpa heapba. pp hi hpylc man 
jepon pille ponne jeppaeftaft hy pona gpimlice onjen f fynbon 
ungeppejehcu beop. 

V. frapcellentia hatfce f lanb. ponne mon to babiloma 
paepS f lp ponne *<5aep laeppan miljetaelep pe ptabia hafcte .ix. 
mila lang 3 bjiab f bueS o$ meba nice f lanb if eallum jobum 
jepylleb • 

VI. peop pfcop naebbpan hapaft. pa naebbpan habbaS tpa 
heapba paepa eajan pcma^ nihtep ppa leohfce ppa blaecepn- 

VII. On pumon lanbe appan by3 akenbe pa habbaft ppa 
micle hopnap ppa oxan pa pynbon on 3am maeptan paeptene "j? 
lp on pa pu$ healpe ppam babiloma- pa bua3 to paepe peaban 
pae pop paepa naebbpena maenr^eo pe in "Sam ptopum beoft. pa 
hatton coppiap- pa habbaft ppa micle hopnap ppa pcSejiap- 
pp hy hpilcnemonn pleaft oppe aethpine$ ponne ppyle hepona. 
On pam lonbum br$ pipopep jemhtpumnyf pone pipop pa 
naebbpan healbap on heojia geopnpulnyffe. Done pipop mon 
ppa mmcS f mon pa ptope mib pype onaeleft 3 ponne pa naeb- 
bpan op bune on eopiSan f hi pleoft. poppan pe pipop by8 
ppeapt- ppam babiloma 0$ peppiam pa buph paep pe pipop 
peaxeS lp paep laeppan rmljetaelep pe ptabia hatte eahca hunb 
mila- op pam lp jetealb paep miclan miljetaelep pe leuua hatte 
pyx hunb 3 . iii . "j . xx . 3 . i healp mil. 8eo ptop lp unpaeptm- 
bepenbheu pop paepa naebbpena maemgeo. 

VIII. Gac ppylce paep beoft cenbe healphunbmjap pa pyn- 
bon hacene conopoenap. hy habbaS hoppep manan 3 eopepep 
tucxap 3 hunba heapba 3 heopa opn$ br§ ppylce pypep lig. 
pap lanb beoft neah paem bupgumpebeo^ eallum populbpeluni 
jepylleb f lp on pa pu$ healpe ejiptna lanbep. 



ORIENTE MIRABILIBUS. 35 

IX. On pumon lanbe beoft men akenbe ]?a beo$ on lenje 
pyx potmaela lanje- hi habbaft beapbap o)> cneop pibe 3 peax 
0$ helan- homobubn hy pynbon hatene f beoft fcpimen 3 be 
hpeapum pixum hy libbaft 3 )?a eta]?- 

X. Capi hacce peo ea in J?a?pe ylcan ftope ]?e lp haten goji- 
joneup- j? ip paelkyppng j?aep beoft akenbe aemaettan fpamicle 
fpa hunbap hy habba)? pec fpylce gpaephoppan- hy pynbon 
peabep hipep 3 blacep- ]?a aemettan belpa;5 golb up op eop]?an 
ppam pojian nihte o3 $a piptan fcib bae^ep- ]?a men ]?e to ^am 
byppfcige beo$ f hi ]?33fc jolb ninien )?onne laebaft hy mib him 
olpenba mypan mib hypa polan 3 pfceban • ]?a polan hy jepaelaft 
a3ji hy opep J>a ea papan- f jolb hi jepaefca^ on ]?a mypan 3 
hy pylpe onpitca'S 3 ]?a pteban f>aep poplaefca^- ]?onne J?a 
semeccan hy onpinba'S 3 J?a hpile }?e ]?a aemefctan ymbe fta 
pteban abipjobe beoft- ]?onne ]?a men mib Jam mypan 3 mib 
J?am jolbe opep J?a ea papaft hi beoft ppa hpaeblice opep ]?33pe 
ea J?3et men penaS J?a3fc hy pleojon- 

XT. Bespih J?yppum fcpam ean lp lonbbunep. locotheo hafcte 
f lp befcpih nile j bpixonte jej-eceb. peo nil lp ealbop pal- 
hcpa ea- "j heo plopeft op epptna lanbe- 3 hi nemnaft f>a ea 
apchoboleta f lp haten f miccle paatep- on J?yppum pcopum 
beo3 akenbe ]?a miclan maenijeo olpenba- 

XII. Baep beoft akenbe men 3abeo<5 piptyne pofca lanje- 3 
hy habba^ hpifc lie ^ tpa neb on anum heapbe brS f cneo 
ppyfte peab 3 lanje nopu 3 ppeapt peax- ]?onne hy kennan 
pillaft fonne papaft hi on pcipum to inbeum- 3 J>aep hypa ge- 
cynba on peopolb bpin^a]?- 

XIII. Liconia in gallia hacte )?33fc lanb J>aep beoft men 
acenbe J?peopelhcep hipep J?apa haepba beo^ jemona ppa leona 
haepbo- 3 hi beo$ fcpentigep pota lange 3 hy habbaft micelne 
mu^ ppa pann gyp hi hpylcne man on j>am lanbum onjitaft 
oftfte jepeo]? oftfte him hpilc mon polhjenbe br3- )?onnepeop- 
pia'S hi^ pleo-S 3 blobe hi ppaetaft- J?aj* beo$ men jepenebe- 

XIV. Bejeonban bpixonte J^aepe ea eajr J>anon beoft men 

f2 



36 DE REBUS IN 

acenbe lange 3 micle )?a habbaft pet 3 pceancan tpelp pota 
lange piban mib bneoptum peopon pofca lanje- hi beoft ppeap- 
tep hipep 3 hi pynbon hoptep nembe. Cu]?lice ppa hpylcne 
man ppa hy jepo$ ]?onne pjietaS hi hine- 

XV. Donne pynbon on bjuxonte pilbeon ]?a hatton lepti- 
cep hy habbaft eopelep eanan 3 pceapep pulle ~j pugeiep pec- 

XVI. ponne pynbon o]?ene ealonb y\X$ ppam bnixonce on 
fam beoft men akenbe bufcon heapbum |?a habbaS on hypa 
bjieopfcum heopia eagan 3 muS hi pynbon eahca pota lanje 3 
eahta pot a bpabe» 

XVII. paeji beoft bpacan ken be )?a beoft on lenje hunb- 
teontijep potmaela 3 pipci^ep lange. 3 beoft jjieate ppa pta&nene 
ppejiap micle- pon ]?ana bjiacena micelneppe naenig man nahc 
eaftelice on f lanb gepapan maej. 

XVIII. Fjiam jnppe ytoye lp oftep pice on J>a pu$ healpe 
}?aep ^ajipecgep. ^ lp gecealb j?aep laeppan mil^eta&lep J?e jrabia 
hatte .ccc. 3 )?neo cpentig 3 ]?a&p miclan \e leuua hatte .cc . 1 . n 
3 an mil. 3 J?aen beoft kenbe homobubn ^ beo$ tpihce hi 
beoft oft ftene napolan on mennipcum ^epceape 3 py)?j?an on 
eopelep jehcneppe 3 hy habbaft longe pceancan ppa pujelap "j 
li)?ehce ptepne. Erip hy hpilcne mon on J?amlanbum ongytaft 
oftfte jepeoS j?onne peonniaS hi 3 pleoft. 

XIX. ponne lp oj?en ptop elpeojib[i]je men beoft on- 3 ]?a 
habba<5 cynmgap unben him J?aena lp jetealb .ex. f pynbon ]?a 
pypptan men 3 elpeopbigeptan • J>aen pynbon tpegen pea]?ap- 
oj?ep if punnan 3 oj?ep. monan- ye ]?e punnan lppe br3 baegep hac 
3 nihtep cealb 3 pe }>e monan lp pe br<5 nihtep hac 3 baejep 
cealb. heopia pibe lp .cc. mila )>aey laeppan milgetalep |?e ptabia 
hacte 3 J?aep manan j?e leuua hatfce exxxiii 3 an healp mil. 

XX. On ]>iyye ytoye beoft tpieopcynn. ]?a beo3 launbeame 
3 eletpeopum jehce- Op ]?am tneopum balzamum pe beoji- 
peon^epca ele bi"S eall kenneb» peo ptop lp ]>aey la&ppan milje- 
telej' \e ptabia hacce .cli. ^ ]>&)- mapan J?e leuua .li. 

XXI. Donne lp pum ealanb on ^5aene neaban pas ]?a&p ij- 



ORIENTE MIRABILIBUS. 87 

moncynn f if mib iif boneptpe jenemneb- J?a pynbon je- 
peaxene ppa ppihtepap. ppam "San heapbe oft ftone napelan. "j 
pe often bael byft mannep lice jehc 3 hi cunnon call mennipc 
geneopb )?onne hi ppembep kynnep mann gepeoft ]?onne naem- 
naft hi hine -j hip majap cuftpa manna naraan 3 mib leaplicum 
popbum hme beppicaft y hine onpoft y ]?aenne aeptep J?an hi 
hine ppetaft ealne butan hip heapbe 3 ]?onne pittaft 3 pepaft 
opep ftam heapbe. 

XXII. Danan lp eapt ftaen beoft men akenneb ]?a beoft 
apaeptme piptyne pota lanje 3 on bpaebe tyn potmaela hi hab- 
baft micle heapba "j eapan ppa pann 6\>eji eape hi him on mht 
unbepbpiebaft 3 mib oftnan hi ppeoft him beoft J»a eapan ppifte 
leohte y hi beoft an lichoman ppa hpite ppa meolc 3 gip hi 
hpylcne mann on ftam lanbum gepeoft J?onne nimaft hi heopa 
eapan on hanb 3 peon fte hi pleoft ppa hjiaeblice ppa lp yen 
•pee hi pleogen. 

XXIII. Donne if pum ealanb m ^am beoft men akenb 
)?ana eajan pemaft ppa leohte ppa lp an micel blacepn on a?le 
on ]?yptpe nihte* 

XXIV. Donne lp pum ealanb f lp ftaep laeppan milgetaelef 
fte ptabia hatte on lenje 3 on bpaebe ccc. 3 lx. 3 J?aep miclan 
fte leuua hatte .xc. )>aep paep timbpeb on belep bagum ]?aep 
cmgep 3 lobep tempi op lpepnum gepeopcum 3 op aepenum 
jepopht. 3 on ftaep e ylcan ptope if eaptftanon eac oJ?eji tempi 
punnan hahg to ]?am if fum ge]?ungen 3 jebepe pacejib toge- 
pett 3 he fta hopa jehealbeft 3 begyme]?. 

XXV. Donne lp gylben pmjeapb aet punnan upganje pe 
hapaft bepnan hunbteontigep potmaela lange ~) piptigep on 'Sam 
bepjean beoft cenbe ppylce mepegpota oftfte jymmap • 

XXVI. Donne if often pice on babiloma lanbum j?a?ji if 
peo maepte bun betpeoh mebia bune 3 apmenia. 8eo lp ealpa 
buna maept 3 hijept J?aen pynbon jebepelice menn ]?a habbaft 
him to kynebome 3 to anpealbe J?a peaban pee }?aep beoft kenbe 
)?a beoppopftan pmmap- 



38 DR REBUS IN ORIENTE MIRABILIBUS. 

XXVII. Ymb jm ptope beoft pip fta habbaft beapbap ppa 
pibe o$ heojia bpeopt 3 hoppep hyba hi habba^ him Co hpaejle 
jebon J?a pynban huntigyptpan j*pi$e jenembe 3 pope hunbum 
tigpap 3 leopapbop ^,hi pebaS f pynban )?a keneptan beop 3 
ealpa ftaepa pilbeojia kynn J>aena ]?e on 'Saepe bune akenbe 
beo$ f hi gehuntigaS • 

XXVIII. Donne pinbon oftpe pip fta habbaft eopepep 
tucxap» 3 peax 0$ helan pibe 3 on lenbenum oxan taejl- ]?a pip 
pynbon ftpeotyne pota lange 3 heojia lie brS on mapmopptanep 
hpitnyppe. 3 hi habba3 olpenba pec 3 eopejiep te$ pop heopa 
mycelnyppe hiejepelbe pupbon ppam $am raicclan macebonip- 
can alexanbpe ]?a he hi lipienbe gepon ne mihte ]>a acpealbe 
he hi pop $am hi pynbon aepipce on hchoman 3 unpeople. 

XXIX. Be 'Sam jappecje lp pilbeopa cynn. J>a hattan 
catini ]?a pynbon ppeaphtige beop. 3 ]>aep pynbon menn. 3a be 
hpeapan plaepce 3 be hunije lipigeaS. 

XXX. On }>am pynptpan bsele j?aep picep J>e 3a beop on 
beo]? catinop 3 J?aep beo3 eajtlrSenbe menn eymngap fa hab- 
ba3 unbep him maemjpealbe leobhatan- heopa lanb jemaepe 
buaft neah J?am jappecge "J ]?anan ppam Jam pynptpan baele 
pynban maneje cynmjap- 

XXXI. Dip mannkynn lipa$ pelageapa 3 hi pynbon ppem- 
pulpe menn* 3 gyp hpyle mann to him cyme3 J?onne jypaS hi 
him pip aep hi nine on peg laetan. 8e macebompca alexanbep 
J?a 3a he him to com )?a pa3p he punbpienbe hypa menmpc- 
nyppe ne polbe he hi cpellan ne him napihe la3ep bon. 

XXXII. Donne pynbon tjieopcynn op 3am ]?a beoppeopftan 
fcanap beo3 acenbe 3 ]?anon fte hi gpopa3- 

XXXIII. Daep mannkynn lp synban ppeaptep hipep on 
anpyne J?a man hate3 silheappan. 

XXXIV. Donne ij* sum lanb pinjeapbas peaxaton ppi3ast 
J>33p bi3 pept op elpenba bane gepopht peo lp on lenge }?peo 
hunb potmaela lang 3 pyxa. 

XXXV. Donne is pum bun a3amanp hacte on 3aepe bune 



PASSIO SCM MARGARKTiE VIRGINIS. 39 

brS f pujelcynn ]?e jpipus hatte J?a pugelap habbaS peopep 
pet 3 hpyftepep taegl *} eapnep heapob. On ]?a3pe ylcan ftope 
byS oftep pu^elcynn penix hatte J?a habbaft cambap on heapbe 
ppa papan 3 hyjia nept fte hi pypcaft op 'Sam beonpeojvSeptan 
pyntjemanjum J>e man cinnamomum hate^ 3 op hip arSme 
aeptepi jmpenb jeapum he pyp onaeleft ^ ]?onne ^eonj upp op 
J?am yselum ept apipej?- [Lege pa^Suie.] 

XXXVI. Donne lp o^eji bun J?3ep pynbon ppeapte menn 3 
naenig oftep mann to &m mannum gepepan mseg pop 'Sam j?e 
peo bun by$ eall bypnenbe. 



PASSIO SCM MARGARETS VIRGINIS. 

MS. Cott. Tiberius, A. III. fol. 1\ . b. lin. 5. 

EFTER fLERE DROpVNGE 3 Jraepe sepifte- 3 J?a3pe 
pulboppaefcan upaftigneppe 6 upef bpihtnep. hselenbef cpiftep- 
to 50b paebep ealnnhtigum ppi]?e 7 manija maptypef ]?popienbe. 
3 ]?uph J?a Jrpopunge to ece pefte 8 becoman • mib J?aepe halgan 
teclan 3 pupannan- 3 fpij>e manega eac 9 ]?uph beoplef lape be- 
fpicane paepan. f hi beeobe bumbe 3 beape beopolgelb- mannep 
hanb jepeopc- )?e na]?op ne heom. ne him pylpum to nanpe" 
ppeme beon ne mihton. Ic J?a ]?eotimuf }>uph jobef jypc 
hpaec hpugo l% on bocum jeleopnobe- 3 jeopnpulhce fmeabe. 3 
fohte ymb cpiftef jeleapan . l *y ne panb ic naeppe on bocum f 
aemj man mihte to ece pefce becuman I4 butan he on )?a hal- 
jan J^pynyppe piht gehpbe. "p if paebep. 3 funu- "3 fe halga 15 
^aft. 3 *p fe punu onpenj mennipc hip. 3 jefpopabe fpa fpa hit 
hep bupan l6 cpy]>« Bhnbe he onlihte. beapum he pealbe ge- 
hepnyppe. 3 beabe he apaehte I7 to hpe- 3 ealle )?aj?e on hine 
tpyplice jelaep]? he jehaep]?. Ic ]?a Beotimuf, l8 pilnobe 
geopne to pitanne hu peo eabega- Mapjapeta pij? ]?one 
beopol I9 gepa3ht- ^ hmeopepfpifbe. 3 ecepulbop beh- aetjobe 



40 PASSIO SCJE MARGARETS VIRGINIS. 

onpenje. GehepaJ? 2 °nu ealle 3 onjyca)? hu fe eabega rnap- 
japeca. ge)?popabe pop jobef naman. 2I j J?uph ■p ^eppenc co 
ece pefce becom mib J?aepe halgan ceclan 3 fufannan- 22 8eo 
eabiga map^apeca paef. Beobopmf bohcep. fe paep )?aepe 
hae]?enpe hehpaebep- beopoljelb he pup)?obe. *j paebbe hip 
bohcep- pe paef mib halpim 24 jafce jepylleb- 3 J?uph pulpihc 
heo pa3f geebnipob . heo paef gepealb hipie * s pofcop mobep co 
paebenne- mh anciochia ftaepe ceafcpe- 3 ryW 73 - 11 bipe 26 ajen 
moboji pop)?gepapen paef. fe pofcop inobop hi miccle fpy]?op 27 
lupobe ]?onne heo aep bybe- heo paep hipie paebep fpi]?e la)?- 
•j gobe fpy)?e 28 leop- 3 mib J?am j?e heo paep xv pincpa ealb- 
heo lufcpullobe on hijie 29 popcop moben hufe. heo ge- 
hypbe niapcypa gephcu- pop )?on j?e niaenij 3 ° blob pxf 
agocen on )?am ribum 011 eop)?an- pon upef bpybcnef nainan 3I 
haelenbef cpipcep. 3 heo paef mib haljan gafce gepylb. 3 
hype maej^hab 32 jobe o^paefce. 8ume baeje )?a mib j?y )?e heo 
geheolb hype pofcop mobop IJ pceap. mid o|?pum paemnurn. 
hipe hepbgemacum- Da pepbe Ohbpiuf fe u gepepa ppam 
apia- co anciochia J?aepe ceafrpe. J?a gefeh he ]?a eabegan 
(fol. 72) mapgapecan be )?am pege piccan. 3 hpaebolice he 
hipe gypnbe- 3 cpae)? 2 co hip )?e£nuni. Gonga)? opofclice- *j 
jeneoma)? J?a paemnan- 3 axpia)? 3 pp heo bij» ppeo ")? ic hipe 
onpo me co pipe. 3 jip heo )?eop bij? ic pylle pih 4 pop hipe- 3 
heo by)? me pop cypepe. 3 hype bi)? peol on mmum hufe. j?a 
cempan 5 )?a eoban 3 hi genoman- Seo eabega rnapgapeca J?a 
onjan cpifce 6 clypian 3 )?up cpae)?. Gemilpa me bpyhcen 3 ne 
laec ]?u mine paple mib apleafum- Ac jebo me bliman- 3 )?e 
fymble hepian. 3 ne laec J?u naeppe mine 8 paple ne mm hchoma. 
pyp)?an bepmican- Ac jepenb me co minra ppi)?pan 9 healpe 3 
co )?aepe pmfcpan fibbe enjlap co oncynenne mine fepan- 3 co 
•jfpapienbe mib bylbe }?yffurn apleapum. ^ )?iffum unpihcum 
cpyllepan. Ic eom " nu bpihcen fpa ppa nycenu on mibban 
peolbe. 3 ppa ppa fpaeppe on necce* 12 ^ fpa fpa pipe on hoce- 
Gepylfc me mm bpihcen. 3 jehealb me. j IJ ne pojilaec me on 



PASSIO SC.E MARGARETS VIRG1NIS. 41 

apleafpa hanba- Da cempam ]?a comau co fam jepepan- 3 
cpaebon. hlapopb ne mihc ]?u hionpon. pop )?on Co gobe heo I5 
jebibba)?. fe J?e paef ahanjan ppam lubeum- Olibpiuf pe ge- 
pepa hi hec l6 co him gelaebon. 3 hipe co cpae]?. op hpylcum 
cynne eapc J?u- paga me eapc I? J?u ppig oftfi )?eop. Se eabega 
mapgapeca him co cpae]?- ic eom ppig. l8 8e gepepa hipe to 
cpae)? hpylcep geleapan eapc ]?u o]?J?e hpac lp J?m I9 nama- heo 
anbppapobe 3 cpae]?. 111 bpyhcne ic eom gecigeb- Se gepepa zo 
hipe co cpae]?- hpylcne 50b begaefc J?u. 8e halga mapgapeca 
him Co cpae)?- ZI ic gebibbe on ealmihcigne 50b. 3 on hif funu 
haelenb cpifc. fe J?e minne" maeg]?hab unbefmicen geheolb. o)? 
J?ypne ^peanban baeg. 8e gepepa hipe 23 co cpae]?. clypefc ]?u 
on ]?one cpipc J?e mine paebenap ahengon. 8eo halga 24 maji- 
gapeca him co cpae}?. ]?ine paebejiaf cpifc ahengon. 3 )?y hi 
poppupbon. Ac he ]?uph puna)? on ecnyppe- 3 hip nice if 
a bucan en be. 8e gepepa z6 paef )?a fpi)?e yppe • 3 hec ]?a halgan 
mapgapecan on kapcepne becynan 2? o)? f he ge]?ohce hu he 
hipe maeg]?hab ponppilbe. Se gepepa hipe Co cp. a8 pp )?u ne 
gebibbefc J?e on mm 50b mm fpupb fcealpanbian j?m lichaman 
* 9 3 ealle J?me ban ic Cobpyfige- Gip )?u me gehypefc 3 on 
minne 50b gelaepfc 3 ° aec popan eallum ]?iffum polce ic )?e Co 
cpe)?e« ^ ic )?e onpo me Co pipe 3 J?e 3I by)? fpa pel fpa me if. 
Mapgapeca him Co cpae)?. pop )?on ic fylle minne 3£ lichoman 
in cmcpego. f mm paple mib fo)?paepcum paplum gepefce. 
8e gepepa hi hec ]?a ahon. 3 mib fmalum gypbum fpingan. 
Se halga mapga 14 peca bepaeh up Co heoponum. *j cp. on )?e 
bpihcen ic gelaepae. f ic ne pi 15 gepcenb. loce on me. 3 ge- 
milcpa me op apleappa honba- 3 op honba J?yppef ■ cpyllepap 
J?y laef mm heopce hep on ege fy. Senb me haelo- f fyn 
leohce z mine picu» 3 "J? mm fap me cyme co gepean. 3 mib J?y 
)?e heo J?uf 3 gebaeb. )?a cpellepaf fpungon hipe meppen licha- 
man* f blob pleop 4 on eop]?an ppa ppa paecep be)? op )?am 
claenefcan pyllfppinge- Se gepepa 5 hipe Co cpae)? eala map- 
gapeca gelaep on me. 3 )?e by)? pel opep o)?pe 6 pip. 3 ealle ]?a 



42 PASSIO SCJE MARGARETS VIRGINIS. 

paemnan fe J>aep ftoben peopen bitteplice pop faem 7 blobe. 
y cpaebon- eala mapgapeta f of lice pe papiaf ealle. pop fon fe 8 
pe feof hnacob fmne lichaman beon cpylmeb. fep jepepa ij* 
ppife 9 hatheopt. 3 he pe pile popleofan. y fin jemynb op 
eopftan abihgan IO jelaep on hme- 3 fu leopapt. Se halga 
mapjapeta him to cpaef. eala"5e ypelan fehtepap. gan^af 
ge pip to eoppum hufum- 3 ge pepap to eoppum IZ peopcum- 
job me if pultumienbe- pop fon nelle ic eop gehepan- ne ic IJ 
naeppe me ne gebibbe on eopep job- fe fe if bumb 3 beap. 
Ac ^eleapaf I4 on mm 50b. fe fe if ftpanj on maegenne. 3 
hpaeblice he jehypf fa fe I5 on hme gelaepaf • 3 heo cpaef. to 
fam gepepan- eala fu unjefungjena hunb \j f u unjepylleb- 
lican bpacan mannef open.] mm 50b me ly lp pultumienb. 3 
feah fu mm hchama gepealb haebbe cpipt genepef l8 mm 
faple op fmpe fape egefhcan honba. Seo halga mapjapeta 
befaeh to heoponum 3 cpae$. jeftpanjie me hpef gapt- f mm 
5ebeb 2 °fuph heoponum gepape. 3 faet hit aftige set popan 
fin gepihf e« ai 3 jefenb me f inne f one haljan gaft ppam heo- 
ponum pe cyme " to pultum f ic jehealbe ungepaemb mnme 
mae^fhab. 3 faet ic gepeo z? mine pi]7eppeapban fe fe pi)? me 
gepihtaf fynna to anfyna. 3 "p py bypen z4 "j blaeba eallum paem- 
num fe on fe geleuat- pop fon fin nama if 25 jebletpob on 
peopulbe- fa caempan fa eobon 3 cpylmbon hipe lichaman. 
Da beppah fe apleafa gepepa hif anpyna mib hif hacelan z? pop 
fon fe he ne mihte on hipe locian. pop faem blobe. 3 cp. to 
f aepe a8 paemnan • pop hpon ne gehyppumaft f u mm popb • ne f u 
ne fin fylp Z9 milbfigenbe. epne fin lichoma if cpylmb. pop 
mmum fam egeflican ? ° borne, ;$ef apa me. 3 gebib f e on mm 50b. 
f y laef f u beaf e ppiltaft ?I gip f u me ne jehypapt» mm fpeopb 
pceal pealban fun lihoman. IZ Gip fu me gehypaeft aet popan 
eallum fiffum poke, ic f e to " cpef e- f ic fe onpo me to pipe- 
Se halga majijapeta him to cpaef. eala. 34 fu unpnotpa. pop 
fon ic pylle mine lichaman m tintpego. f mm 55 fapul fy je- 
fyjepaeft on heoponum- Se jepepa hie het on fyptpum cap- 



PASSIO SCM MARGARETS VIRGINIS. 43 

cepne (folio 73) becynan. 3 nub J?am J?e heo eobe ]?aep m- hio 
jeblefcfobe eall inpe hchaman mib cpiffcef pobe fcacne. 3 ongan 
hipe hanban 3 )?uf cpe]?an. Loce l on me 3 jemilbpa me 
bpihfcen- pop J?on ]?e ic ane beo. 3 min 4 paebep he me poplefc. 
ne last ]?u me nun bpihfcen. ac gemiltfa me 5 pop ]?on ]?e ic 
onjefce j? Jni bifc bema cpuca 3 beaj?e« bem nu befcpux me 3 
J?yffum beoplum. epne ic fapige on minum pifcum. Ne ypfa 
]?u 7 pi]? me mm bpihfcen • pop J?on J?e ]?u papfc "p ic fylle mm 
faple pop ]?e. 8 jni eapc geblefcfob on peoplbe. Ic J?a |?eotimuf 
lime paef paebenbe mib 9 hlape 3 mib paefcpe- } ic faeh jmph 
eh]?ypl eal hipe gephfc ]>e heo haepbe IO pi$ fta apleafan beople. 
3 ic ppafc eall hipe jebeb- }?a eobe ufc op " f>aef kapcepnep 
hpomme j*pij?e egefhc bpaca» miffenhcef hipef- hip JZ loccaf 3 
hip beapb paepon gylben jejmhfc. 3 hif fcej? paepon fpilc fpa I? 
afniben if en. 3 hif egan fcinan fpa feapagym. 3 ufc aefchif nopu 
eobe I4 micel fmocca 3 hip cungla e]?obe *} micel pulneffe he 
bybe on }>33m IJ kapcepnne 3 he hij J>a apaspbe* "3 he hpyfc- 
lobe fcpanglic fcemne. l6 Da paef jepopben micel leoht on 
)?aem ]?ypcpan kapcepn op ftaem I? pype J?e ufc eobe op J?aef bpa- 
can mu)?e. Se halgae paemnae paef }>a jepopben fpij?e pyphc. 3 
jebijbe hipe cneopu on eopJ?an- 3 a]?enoba hipe * 9 honba on 
gebebe 3 Jmj* cpae]?. Gob abpyfc J?sef miclan bpacan maegen. 
20 3 jemilbfa me J?eappenbpa 3 eappoj?pa 3 ne laefc ftu me 
naeppe poppypftan- Ac jefcylb me pi}? j?yf pilbbeop. 3 mib]?y 
J?e heo J>uf baeb " fe bpaca fecte hif muf opeji J?aepe haljan 
paemnan heapob. 3 hipe 23 popppealh. 3lc cpipcef pobe fcacen 
]?e feo halja mapjapefca pophte 24 bpacan innof>e fe hine fcoplafc 
on tpaegen baelaf • 3 fe halgae 25 paemna eobe ufc op J?aef bjiacan 
inno}>e unjepaemmeb. ^ on ]?aepe ilcan 26 fcibe jefaeh heo on 
hipe pynfcpan healpe aenne beopol ficfcenb fpilc 2? an fpeapfcne 
man» ^ hif honba fco hif cneopum jebunbenne- ^ mib J?y )?e 28 
heo Jnnne jefaeh. heo jebaeb fco bpihfcene ^ J?up cp. Ic J?e 
hepije ^ pulbpije 29 J?u unbeablica kynmg. J?u eapfc jeleapan 
fcpymnyppe. -j aalcpa fnofcpa 3 ° ppuma- 3 aejhpylcpe ffcpenj]?o 

g2 



44 PASSIO SCiE MARGARETS VIRGINIS. 

ftaj?ol. Nu ic gepeo mm jeleapan 31 blopenbe- 3 mm faple 
gepeonbe. 3 ]?yfne bpacan acpealbne hcjean* 32 )>ancaf ic 
)?e fecge f>u halga- 3 J>u unbeabhca job. J?u eapt ealpa 33 
ha3lenbe haelenb- pi )7in nama gebletfob on peopulbe- 3 mib 
]?y H j?e heo J?uf jebaeb. fe beopol up apaf 3 jenam pa. halgan 
paemnan 3S honb. 3 cp. ^ gemhtpuma)? *}? J>u bybeft- Gepit 
ppam me pop J?on ■ pe ic gefeo J?e on pophaepbneffe Jmph 
punian- Ic fenbe to pe hpupum 2 min bpo)?up on bjiacan ge- 
hcneppe. to fam f he pe popfpulge. *^ 3 ]?in maegjjhab 3 J?in 
phte poplupe- 3 ]?m gemynb op eop}?an abylgan. 4 ]m hme 
J>onne mib cpiftef jiobe tacen acpealbeft. 3 nu j?u pilt me s 
acpyllan» Re ic bibbe pe pon pm maegjmab f p\i me ne ge- 
fpmge. 6 8eo halga mapgapeta gegpap ]?a beopol be J?aem locce» 
■3 hine on 7 eopJ?an apeapp. 3 hif fpyjrpan ege utaptang^ ealle 
hi]- ban heo 8 co bpyfbe. 3 fette hipe fpi]?pan pott opep hif 
fpype. 3 bim to cpae]?. Gepit ppam mmum maej^habe* epift 
me if pultumienb- pop j>on hif nama lp femenb on peopulbe. 
3 mib ]>y ]>e heo Jmf cpae]?. j?aep fcan fpi]?e " micel leoht on 
{?a?m fyftpan quaptepne- 3 epifeef pobe paep gefepen ppam 12 
eop]?an up op heopen. 3 an hpic culppe fcob opep j>aepe pobe 
3 heo I3 fppaec 3 Jmf cpaej?' Secg me mapgapeta Jni }>e Jmph 
maegjmab gypnbefc j?aepe eacan pice. 3 pop Jmn hit bij> J?e ge- 
pealb mib abpaham I5 3 mib Ifaac 3 lacob- Eabig eapt Jm 
pe Jmne peonb opepfpi]?beft. l6 feo halga rnapgapeta J?a cpae}?. 
pulbop ]?e fy cpift- Jm pe ane befc maenig pulbop. Ic pe pul- 
bpige 3 hepige poji J?on Jm eapt hahg 3 micel l8 on eallum 
Jnngum. Jm pe gemebomafc gecyj? Jmnne J?mpe Reopen ^ Jm I9 
eapt ane hiht ealpa hpenbpa on pe- 8eo culppae pa paef ept 
fppecenbe 2 ° 3 cpaej>. Mapgapeta- axie ]?one j?ejm haepft un- 
bep )7inum potum be 21 hip baebum. 3 he cyj? pe eall hip peopc 
•3 mib ]?y pe Jmhme haepft 22 opepfpi]?b Jmcympc to me- Seo 
halga mapjapeta ]?a cpae]? to f>aem beople hpaet if ]?in nama. 
]?u unclaene jajt. fe beopol hipe to cyxp {>ii 24 epifeep )?eop. 
ahep |7in pot op min ppipa- p ic mine ban hhpan 25 jepefte. 3 



PASSIO SCJE MARGARETiE VIRGINIS. 45 

ic ]?e faejce ealle mine baeba. Seo halja paemne ]?a ahop* 6 
hipe pot op hip ppipe. f beopol }>a cpaej? an ongan. Manegpa 
po]?paeftpa manna ic genam "3 ic jepaeht pij? him 3 ne mihte 
me nan z% opepfpi)?an. ac J?u mm ege ut aftunge. "3 ealle mine 
ban to bpifbept "3 mm bpo]?op aepealbeft- Nu ic jefeo 
cpift punian on J?e« "3 3 °]?u bept ealle fo]?paefneffe. Ic heom 
ableonbe hejia fepan. 3 ic hi 31 gebybe opepgeotan ]?a heopen- 
lican fnyttpo. "j mib }?y ]?e hy on 3 * plaepe paepon. ic com open hi 
■3 J?a j?e ic ne mihte op |?ain bebbe 33 abon- ic hi bybe on J?aem 
fylpan plaepe fynpan • Nu ]?onne ppam u anpe gmgpe paemnan 
ic eom opepfpi|?b. hpaet bo ic nu pop 3S ]?on )?e ealle mine 
paepne fynt tobpecenne. "3 me ealpa fpi]?aft (folio 74) gebpaep]? 
f fm paebep "3 J?m mobop mine paepon. 3 J>u ane pi)? me 3 pi$ 
eall z hipe cneopife cpiftef jepyljenbum ]?uph J?one beopla 
maejen eall to nahte 3 gebi]?. Sehalga paemne him to cpae]?. 
paga me j?m cynn. 3 hpa ]?e cen be- 4 beopol hipe to cpaej?. 
Saecg me mapgapeta hpanon if J?in lip- "3 J?m lichama- "3 hpanon 
if J?in fapul- 3 ]?m geleapa. o]?]?e hu paef cpift punienb 6 on J?e. 
8agoe me J?if. J?onne fecge ic ]?e ealle mine baebe. 8e halga 
paemne 7 him anfpapobe 3 cpaej?. Nyf me ahpeb f ic J?e to 
fecga» pop J?on ]?u ne eapt 8 pypj?e mine ftepne to gehypenne. 
Gobef bebobu ic pille gehypan» "3 f gecy]?an 9 3 J?u beopol 
abumbe nu- pop J?on J?e ic nelle nan popb ma op J?mum IO muj?e 
jehypan. "3 hpaeblice pe eop]?e popfpalg J?one beopol. jpimlice» 
11 Da on o]?pan baege gehet fe gepepa J?a halgan paemnan to 
him gelaeban. "3 mib J?y pe heopaep ut agangenbe» heo geblet- 
pobe eall hipa I3 lichoma mib cpiftep pobe tacen. 8e gepepa 
hipe to cpae]?. eala mapgapeta gelaep on me. 3 gebib ]?e to 
minum gobe- Se halga roapgapeta * 5 him to cpaej?. fo)?lice J?e 
gebapenaj? on mm 50b to gebibbanne. 8e gepepa peap]? J?a 
fpy)?e yjipe- 3 het hi ahon "3 mib kanbelum bypnan- I? ^ fyj?- 
]?an by ban )?a nyxtan fpa heom beboben paef. 8e halja map- 
gapeta l8 )?a cijbe "3 cpaej?- Nelle ic naeppe me gebibban on 
eopejme job. fe J?e ij* I9 bumb» "3 beap. Ne majon je opep- 



46 PASSIO SCM MARGARETS VIRGINTS. 

fpypan claene paemnan- cpifc fylp ge 2 ° jeblecfobe mm lichaman 
3 mm fapule he fyllej? pulbpef beh. 8e apleafa gepepa hec 
j?ibep bpmjen mycel leaben paec. 3 hec hie mib 22 paecepe 
apyllan. 3 bybe hie aelen fpy]?e hac- 3 hec binban pec 3 honba 
23 ]?ape halgan paemnan. 3 }?a?ji onbon. Da cpylpaf byben fpa 
heom be 24 boben paep. 8e eabeja mapgapeca locabe on heo- 
ponum. } cpaej?. Dpihcen 30b ealmihcig jm J?e eapbefc on 
heoponum. jeunne me f ]nf paecep py me to haelo. 3 Co hhc- 
neffe. 3 Co pulpihcef baa)?, una fppmjenbe 27 f hie me a]?pea 
Co J?am eacan lipe. "j apypp me pjiam ealle mine fynne 28 3 ge- 
hael me on ]?mum pulbpe. pop J?on )?e )?u eapc geblecpob on 
peopiulbe. 29 } mib )?y ]>e f gebeb paef gepylb fpa peaji}? J?aen 
micel eopJ?hpaepneffe 3 °gepopben. 3 on ]?aepe ylcan cib. com 
culpjie op heoponum haebbenbe 31 beh on mu)?e. 3 pa]?epaepon 
alyfbe- pec. 3 honba J?aepe halgan paemnan. 3 heo eobe up op 
]?aem paecepe 50b hepigenbe 3 pulbpigenbe. 33 3 ]?uf cpae]?. pul- 
bop ic ]>e fecge bpihcen 50b haelenb cpifc pop j?on ]?e 34 j?e J?u 
me onlihcefc 3 pulbpabefc- 3 J?u me paepe milbfienb ]?mpe 
j?eopene J?u eapc blecfob on peoplbe- 3 mib py J?e heo cpae]?. 
AMEN. 

1 8cepn paef gepopben op heoponum J?uf cpepenbe. Cum 
mapgapeca» Co heoponum. Eabig eapc j?u J?e maeg)?hab 
gypnbefc J>uph J?on Jmigum J?u 3 eapc eabig on ecneffe. 3 on 
J?aepe llcan cib gelaepbe j>aef polcef . xv . ]?ufenba manna bucan 
pip 3 cilb. Olibpmf fe gepepa hec acpyllan ealle J?a 5 J>ae on cpifc 
gelaepbon. 3 hi paepon acpealbe on Kmef peolb bucan aepme- 
mga j?aepe ceafcpe- 3 aepcep heom he hec acpyllan j>a eabegan 
7 mapgapecan 3 mib fpupbe opflean. Da cpyllpaf laebbon hi 
J?a bucan J?apa ceafcpe peatyaf. 3 j?a an op heom cpaej?. J>if 
nama paef 9 malchup gehacen. A]?ene Jnn fpeopa 3 onpoh mm 
fpupb. 3 gemilbfa 10 me pop ]?on )?e ic hep gepeo cpipc fcanbanb 
mib hif enjlum. Mapgapeca j?a cpae)?. Ic bibbe ]?e bpo)?op 
pp ]?u hep cpifc gefeofc. ape me o]? f I2 ic me gebibbe co him 
3 mm gafc oppaefce- 8e cpyllepe hype co cpae)?. bib I3 fpa 



PASSIO SCiE MARGARETS VIRGINIS. 47 

hpaet fpa ]?u pille. 8e eabega mapjapeta ]?a ongan bibban "J |nif 
I+ cpe)?an- Gob ]?u |?e heopen mib honba gemetteft. 3 eop)?an 
on [nnpe I5 pypt betynbeft. jehen mine bena. "p ppahpilc man 
fpa ppite]? mine l6 J?popunga. oj?J?e hi gehepa)? paeban op ]?aepe 
tibe fyn abyljabe hipa I? pynna o]?J?e pp hpilc man leoht be)? 
on mmum cipican op hif jepmne. be ppa hpylcne ^ylte fpa he 
bibbe popppeneffe. ne fi him I9 j*e fynna geteolb* Ic bibbe 
]?e bpihten* f gip hpilc monfi jemetob 2 °on |?inum J?am egef- 
lican borne, 3 he fi jemmbij mmum naman. 3 [nnep. ge- 
ppeolpa hme bpihten op tintpego* Get ic ]?e bibbe bpihten ** 
f pe ]>e paepbe]? boc mmep maptiphabef. o]?]?e on hip hufe 
haebbe. fy 23 hif fynna alaetneffe pon ]?on \e pe fynbon plaefc 3 
blob, aeppe fynpenbe. 3 naeppe ablinnenbe. Get ic pe bibbe 
*p pe J?e cypcan timbpige on* 5 mmum naman. 3 ]?aep appite 
mm jmopunj» o]?]?e op hif jepinne jebicje- fenb on bine 
bpihten ]?one halgan gapt. 3 ]>aep boc fy minep maptyphabef. 
ne fy ]?aep jebopen blinb cilb ne healt. ne z8 bumb- ne beap. 
ne ppam unclaenum gafte gefpenct. Ac fy ]?aep fib * 9 3 lupu 3 
foJ?paeftneffe jaft. *j fe ]>e ]?aep bibbe)? hip fynna popppneffe 3 ° 
jecyj? him bpihten. Da pasp ftepn jepopben op heoponum 
mib 3I J?unne. 3 culppe com bepenbe nobe- 3 cpaej;. Apif 
map^apeta eabij^paef fe mnof pe ]?e J?e jebaep pop ]?on f>e 
gemano ealle Jnngc 33 on Jnnum jebeb- Duph engla maejen 
ic f>e fpepige f fpa hpaet fpa 34 J?u baebe eall hit bi)? gehepeb- 
aet popan gobep jefyh)?e. 3 ppa 35 hpaet ppa ]?u paepe gemynbij 
f popppe]? pe 50b. Gob jepaettet (folio 75) on Jnnuni cyp- 
can J>peo hunb enjla to ]?on ■J? hi onpo]? aelc J?aepa z manna 
bena pe to bpihten clypa)? on jnnum naman hipa fynna 3 fynt 
abylgobe- Nu jit ic cy|?e j?e f enjlaf cuma]? onjean pe- y 
neamaj? ]?in heapob 3 laeba)? hit on neopxna ponje. 3 J?in 
lichama bi)? 5 pupJ?pul mib mannum- f fpa hpa ppaahpmej? J?m 
peliquiaf. op 6 ]?aepe tibe ppam fpa hpylcpe untpumneffe ppa 
he haep]? he bi]? jehaalb- y )?aep )?in peliquiaf beoj?. o]?];e boc 
)?inef maptiphaebef ne nealaecj? j?aep na)?op ne ypel ne fe un- 



48 PASSIO SCM MARGARETS VIRGINIS. 

claene gaft- Ac ]?aep bi]? fib 9 3 lupu. 3 poj^paeftneffe- 3 blif- 
3 gepean- 3 naenig on neopxna ponge mane IO jemetob mib 
mebep ealpa gepcippenbep. mm J>e ]?peo paemnan- 3 fe J?e" 
Jnn naman op ealpa heoptan cige]? mib teapum agotenneffe- he 
bij? I2 geppeolpab ppa eallii hif fynnum- Eabig ]?u eapt 3 fa 
]?e ]?uph ]?e gelaepaft 3 fe ftop J?aep ]?u to gepunbeft- Cum 
hpaeblice co J?aepe ftope J>e J?e I4 if gegeappob- 3 pit on J?a 
ppi)?pan healpe ]?aepe eabegan teclan 3 fufannan. Eabij J?u 
eapt ]?u f>e maejfhab jeheolbe- Cum nu gobef lamb ic l6 ]?m 
anbibe. Se halja mapgapeta bepaeh on hipe embhpyppt "j to 
cpae]? I? Ic eop bibbe J?uph naman upef bpihtnef haelenbef 
xpef- f he eop pylle 18 eopjia fynna popgypneffe- 3 eop gebon 
pixian on heopona pice- J?ancap ic ]?e fecje fe )>e me gepul- 
bpabe 3 jepup]>abe on fofpaeftpa noman- 2 ° Ic hine hepige 3 
bletfije fe j?e pipa)? on populbe- 3 aeptep -p jebeb 2I heo hipe 
up ahpaepbe 3 cpaej? to fam cpyllepe- Bpo)>op jenim fm" 
ppupb 3 gecpille me pop J?on ]?e nu jet ic opepfpy]?be J?ypne 
niibbangeapb gebem ic J?a?t- ne ic ne acpylle hahg jobebef 
paemne. Gob paef 24 pppecenbe bepopan me to )>e> ne earn ic 
bypftij f to bonne- 8e halga 25 mapgapeta cpae]? to him- pp 
J?u "p ne beft naeppt )?u bael mib me on 26 neopxna ponge- 8e 
cpylpa j?a mib jepyphto jenam hif fpupb- 3 27 hipe heapob op 
af loh- 3 jehpyppbe hme fylpne- 3 cpae]?. Dpihten ne pettae z8 
J?u me J?ip on fynna? 3 hme pylpne mib hip j-pupb op aftaj "j 
gepeol 29 to ]?aepe eabegan paemnan ppyfpan healpe Jnbep coman 
J?a Jmfenb ? ° enjla opep J?a?pe halgan mapgapetan lichaman 3 
gebletfobon hme. ?I Ba coman tpelp enjlaf 3 genaman hipe 
heapob on hipa paebmum * 2 3 hi fungon - 3 cpaebon. Du halga ]?u 
halja J?u halga- bpihten 50b 3? peopoba pulbop kymncg, pulle 
fynbon heoponaf 3 eopJ?an J?inef J4 pulbpef- 3 ]?uf fmjenbe hi hit 
jepaetton on neopxna ponje- ^ ealle J5 J?a f>e ponnhaele paepon 
healtte- "3 blinbe- bumbe- ^ beape- 3 hi je'jehpinon )?a3pe 
haljan paemnan lichaman ealle hi pupbon jehaelbe. 2 ^ enjla 
ftepn paef ^ehepeb opep hipe lichaman )?up cpej?enbe- Eabij 3 



DK GENERATIONS HOMINVM. 49 

eapc pu ^ pa pe puph pe jelaepep- pop pon pe pu punne pefce 
a op enbe 4 mib haljum paemnum- "J ne be pu pophpull be 
pmum haljan hchaman s pop pon pe he if poplaecan on eoppan. 
to pon *p fpa hpylc mann fpa 6 hpmep pine pehquiaf oppe pine 
ban- on paepe cibe fyn abiljobe hipa fynna 7 ^ hipa nama ppican 
on hpef bocuni • Ic peocimuf genam pa pehquiaf paepe z haljan 
paemnan. 3 hi gepaecce on nipe fcpm ^ic fylp aep op fcane ge- 
pophce* ^ mib fpocum pypCumjefpeocce. *} ic hie geheolb on 
pumef fip IO pipef hupe hipe nama paef fmclecica. Ic peocimuf 
paefpe hipe gepenobe mib hlape- 3 mibpaecepe 3 ic gefaeheall 
hipegephc pe heo haepbe I2, pip pone ajileapan beopla- "j hipeje- 
beb ic appac» 3 ic hie gefenbe to I? eallum cpifcenum mannum* 
3 fe lialja mapgapeca jepylbe hipe ppopunj I4 on iuliuf monpe* 
on pone ppeo 3 Cpencejpan baeje- Ealle pa pe pif I5 jehypap on 
heopcan pefap onbpypbab "j pa pe bpihcen cpifc bibbap l6 3 on 
hipe jelipap. •j gemmbop paepe halgan mapgapecan- -p he mib 
hma I? benum up oppaefce on fihpe haelenbef cpifcep. pain py 
pulbop- "j lop. j pup^mync- "3 ppym 3 anpealb 3 micelnyp- 
on ealpa popiulba populb. poplice * 9 a bucan aenigum enbe. 
Amen. 



DE GENERATIONE HOMINVM. 

MS. Cott. Tiberius, A. III. fol. 38. b. 

frep ongiuS pecjan ymbe mannep jecynbe- hu he on hip 
mobop innope co men gepypfteS. aepepc J?aej- mannep bpaejen 
br$ jepopben on hip mobep innope. ponne br<S f bpaegen ucan 
mib peaman hepepen on paepe pyxcan pucan- On oftpum 
mon e J?a aebpon beo$ jepopben. on lxv 3 ppeo hunbpaeb 
pcycpan 3 lengpan hi beoft cobaelebe 3 f blob ponne plopeft 
on pa pec 3 uppan pa hanba. -j he ponne by]? on limum Co- 
baeleb. j co pomne jeapa^. On pam ppibbum monpe (fol. 
39) he bi)? man bucan paple- On pam peoppan monpe he 

H 



50 MAMBRES MAGICVS. 

br$ on Jimum rtajwlpaerfc* On J?am piptan mon]?e he bij? 
cpica- -) peaxe$- 3 peo mobup lift pitleap. 3 }>onne ]?a pibb 
beo# gepopben- ]>onne jehmp"S J?aepae manigpealb pap ]?onne 
J?sep byp]?nep lie on hipe inno]?e pcypigenbe br3. On fam 
n]?am pyx tan monfe he by^jehyb. 3 ban beo$ peaxenbe» On 
)>am peopo)?an mon|?e- ]?a can 3 J?a pmjpap beo$ peaxenbe- 
On J?am eahto]>an monj>e him beo3 [?a bpeopt Jung pexenbe. 
3 heopce 3 blob 3 he brS eall ptajjolpaerchce jepeteb- On 
J?am mgo]?an mon)?e pitoblice pipum brS cir$ hpaefep hi 
cennan mapn. On J>am teo)>an mon)?e f pip ne gebigS hype 
peope gip -p beapn accenneb ne bij?. pop )?am ]?e hit 111 }>am 
magan pyp3 hit to peophable optopt on tipep niht- 



MAMBRES MAGICVS. 

MS. Cott. Tiberius, B. V. fol. 87. 

Hep pegft hu mambpes ontynbe fta bpylican bee hip bpeftep 
larnnep 3 him jeopenube j?a heajopune $aep beopelplbep hip 
bpoftup • 

Anbppapobe him lamnep paul J>yppum p[opbum] • ]?u bpoftop 
le naht unpihtlice eom beab ac po^lice 3 pihtlice ic eom 
beab -} gobep [bo]m pr3 me stanbeS pop j?am ]>e ic paep ana 
phcepa [?] )?onne ealle oftpe bpyap 3 ic prSptob t[pam] ge- 
bpo^pum moyfef hatte 3 aapon j?a pophtan "3a micclan tacna 
3 popebeac[n] pop JTan ic eom beab 3 pop ]?am le eom ge- 
[l]ebb on helpapa pice mib- ]?a3p is peo miccle [bypn] nyp ]?aep 
ecan pitep- 3 ]?aep lp se seaft j?aep sing [alep] suplep J?anon ne by3 
aenig upp abon. Nu [mm] bpoftep mambpe behealb pe on 
j?mum lip[e] f Jm bo pel Jnnum beapnum 3 J?inum ppeonfb]- 
um pop f»an J>e on helle ne by3 napiht gobep nemfte unpotnyp 
3 ^yj'^-P 1 t) aeptep fam J?e ]?u beab bist ]>onne cympt jm to 
helle 3 betpix beabum mannum brS J?m eapbmgftop m3ep 
011 eopftan 3 }>m pea$ bi$ tpegea cubita pib 3 peoppa lang. 



EPISTOLA ALEXANDRI AD ARISTOTELEM. 51 



MS. Cott. Nero, D. VIII. fol. 169. a. 



Semper memor tui etiam inter dubia bellorumque nostrorum 
pericula, karissime praeceptor, ac secundum matrem meam sorores- 
que meas, acceptissime, et quum te deditum philosophise noveram 
scribendum tibi putavi de regionibus indie ac de statu coeli innu- 
merisque serpent um et hominum ferarumque generibus existimaui 
ut aliquid per nouarum rerum cognitionem studio et ingenio possit 
accedere [ad fol. 104 b.~\ quanquam in te consummata prudentia 
nullumque adiutorium expostulet ratio doctrinse. . . . Tamen ut 
mea gesta cognosceres, que diligis, et ne quod inuisitatum haberes 
ea que in india uidi per summos labores ac pericula macedonum 
scribenda tibi putaui. Etenim sunt digna memorie singula, ac 
multis coaceruata quemadmodum inspexi. Non crediderim cui- 
quam esse tot prodigia nisi subiecta meis oculis ipse prius cuncta 
ponderauissem. Mirandum est terra quantum aut bonarum rerum 
pariat aut malorum contemplatrix existat. et parens publica fera- 
rum ac fructuum metallorumque atque animalium. quodsi omnia 
liceat intueri homini uix suffeetura tot uarietatibus ipsa crediderim 
nomina. Sed ego de his que primum cognoui eloquar, daturus 
operam ne aut fabulse. [ad fol. 105.] aut turpi mendacio dignus 
efficiar. Etiam naturam animi mei .... non ignoras, solere me ter- 
minum equitatis custodire, et parcius loqui quam gesta sint omnia. 
Et nunc spero quod agnoscis, nichil me tanquam captantem iactan- 
temque gloriam militise nostrse asserere. que utinam minus fuissent 
laboriosa . . . Ago gratias macedonie iuuenum uirtuti et inuicto 
exercitui nostro quod in patientia mea perseuerarent ut rex regum 
appeller. Quo tibi meo titulo misso, letare, karissime praeceptor 
.... nunc tibi et Olimpiadi matri mee sororibusque meis de singulis 
regni mei commodis scribebam, que tibi et illis communia esse 
arbitror. Idque nisi [ad fol. 105 u.~\ feceris parum de nobis simpli- 
citer iudicare uideberis. Prioribus litteris significaueram de solis 
luneque eclipsi. et de constantia syderum aerisque indiciis, que non 
sine magna cura ordinata tibi misi. et has nouas explicaturus his- 

H 2 



52 EPISTOLA ALEXANDRI 

torias omnia cartis commendabo. Que cum relegis : scito esse 
talia que cura alexandri tui complecti decuerant. Mense maio rege 
persarum dario apud gangem amnem superato acceptaque in condi- 
tiones omni eius regione, ordinarios proprsetoresque nostros pro- 
posuimus, orientis prouinciis multisque opibus regalibus ditati ; ut 
in priori epistola significaveram tibi. Quare nunc ne sim scri- 
bendi multiplex [ad fol. 106.] priora facta iam praecognita prse- 
tereo. Mense iulio deficiente in india faciaeem peruenimus, ubi 
mira celeritate poro rege deuicto, potiti ingentibus diuitiis regia 
gaza repleti sumus. sed . . . scribere de innumerabili exercitu eius in 
quo fuerint permultae peditum copias (copice), xvimilia equitum, 
octingente quadrige, omnes falcate, captisque elepbantis quadrin- 
gentis qui superpositas cum armatis iactatoribus turres gestauerant. 
[ad fol. 106 b.~] Ipsam urbem regiam pori domumque armis inua- 
simus. In qua columnas aureas solidasque ingenti grossitudine 
atque altitudine cum suis capitulis ad modum quadringentas enu- 
merauimus, auratosque parietes laminarum digitalium grossitu- 
dine. Quas cum estimare uellem aliquibus locis intercidi. 
Vineamque solidam auro argentoque inter columnas pendentem 
miratus sum. in qua folia aurea racemique cristallinis ligis erant 
interpositi, distinguentibus smaragdis. Talami cubiliaque mar- 
garitis unionibusque et carbunculis et ebenina lacunaria nitebant 
testudinibus cupressinis quibus lauari [ad fol. 115.] in insigni loco 
et in balnearibus erant soliti. Aureeque solideque cum crateribus 

aureis statue innumerique thesauri Gemmea et crystal- 

lina electrinaque uasa potatoria et sextariola multa aurea inueni- 
mus et rara argentea. Quibus in potestatem redactis interiorem 
indiam perspicere cupiens . . caspias portas peruenimus exercitu 
ubi cum fertilissimarum regionum admirarer felicitatem, quondam 
gaudio digna cognoueram loca, quanquam praedixerant nobis in- 
colae regionis eius ne [ad fol. 115 h.~\ serpentes et rapida ferarum 
genera incideremus, que plurima uallibus et campis siluisque ac 
montibus habitabant. nemorum saxorumque latebris occulta. Sed 
ego ut fugientem ea pugna porum primum assequerer antequam in 
desertas orbis terrarum abiret solitudines compendiosa magis quam 
tuta itinera eligere malui. Acceptis igitur .cl. ducibus qui breui- 
tates itinerum nouerant mense augusto per feruentes sole arenasque 
et egentia humoris loca profectus sum, pollicitus his prasmia qui 
nos periti regionum ducebant per ignota indie loca si me cum 



AD ARISTOTELKM. 53 

incolumi exercitu in bactriacen perduxissent penitusque remotos 
ad abditos seres que gens foliis arborum ex siluestri uellere [ad 
fol. 116.] uestes detexunt. Sed illi maiorem hosfci quam mihi 
fauorem accommodantes efficere pergebant ut nos in execrabilia 
serpentum et rapida ferarum beluarumque genera ignotos regio- 
num inducerent. . . Turn ego cernens ex parte mea id accidisse 
qui utilia consilia spreueram amicoriun . . et . . hominum qui dix- 
erant mihi ne festinarem, imperaui militibus omnibus ut armis 
induti agmen sequerentur. Propterea quod auri ex rapina mar- 
garitarumque non paruam secum praedam ueherent timendum 
esset ne occulto hostes sua ablaturi uictoribus insidiarentur. Et 
sane miles [ad fol. 116 b.~] ita locupletatus est ut uix ferrepondus 
auri posset. Accedebatque armorum non parua grauitas quae 
omnia ego aureis ineluseram laminis. Ita totum agmen me ueluti 
sidere aut fulgore clarum radiantibus auro insignibusque seque- 
batur cum signis et uexillis. Euitque inter uarietates spectacu- 
lorum in conspiciendo talem exercitum, qui ornatu pariter ac 
uiribus inter gentes ceteras eminebant. Ego certe respiciens feli- 
citatem meam insigni numero iuventutis immenso afficiebat gau- 
dio. Sed ut aliquid plerumque in secundis rebus fortuna obstrepit 
[ad fol. 117.] accidit nobis siti laborare. Quam quum uix susti- 
neremus miles seuerus inuentam mihi in lapide eoncauo aquam 
galea aurea protulit ipse sitiens, animeque mee magis quam suae 
uite eonsulebat. Quam ego palam uocato exercitu effudi, ne me 
bibente magis sitire miles inciperet. Collaudansque seueri erga 
me beneuolentiam dignis eum muneribus honoraui. [ad fol. 117 6.] 
Quae res quum anime quietiorem fecisset exercitum, ceptum 
iterum institui : nee longe mihi in desertis locis flumen apparuit. 
Cuius ripas pedum sexagenum harundo uestiebat pinorum abietum- 
que robora uincens grossitudine .... Turn ego quia quadrupedia et 
exercitus sitiebant iussi continuo castra poni a metatoribus. Quae 
dum ponuntur ipse sitim leuare cupiens amariorem elleboro flumi- 
nis aquam gustaui: quam neque homo bibere neque ullum pec us hau- 
rire siue tormento potuit. Angebar autem magis pro multis animali- 
bus quam pro nostra necessitate, durabiliorem hominem cunctis in 
rebus recognoscens quam pecudes. [ad fol. 118.] Quippe mecum 
erant qui aurum uehebant elephanti ingenti[s] magnitudinis adino- 
dum mille. Quadringente quadrige equorum omnes falcate, bige ii 
mille ducente (i. e. ducentce) . Equitum turme xx milia peditum 



54 EPISTOLA ALEXANDRI 

ducenta quinquaginta. Duo milia sub armis mulorum castrensium 
et ad sarcinas militum uehendas curruum duo milia. Camelorum 
dromedarumque et bourn duo milia qui frumenta uehebant. et 
armentorum ad usum carnis cotidiane iugens numerus sequebatur. 
Ceterum equis et mulis et elephantis et camelis aurea quoque 
frena. Luxus non parum nobis promiserat uictoriarum. Sed 
tunc in spectata aqua ipsa pecora uix se sustinere poterant. 
Milites quidem nunc ferramenta lambendo. nunc oleum gustando 
diram aliquo modo differre sitim. uel auferre conabantur. Vidi- 
mus etiam plerosque pudore amisso suam urinam uexatos ultimis 
necessitatibus haurientes. Qua? res dupliciter me torsit. Primo 
de statu [adfol. 118 h.~\ exercitus magis quam de proprio meo 
sollicitus fui periculo. Iussi tamen ut armati agmen sequerentur. 
Legem dixi me in eum animaduersurum qui non legitimis indutus 
insignibusque armis in acie deprehensus esset. Quod ipsi quidem 
mirabantur, quod ita ubi nullus appareret bostis necesse esset in 
tanta siti armatos ingredi. Sed ego sciebam per bestiosa serpen- 
tiosaque loca nobis iter esse ne opposito periculo frangeremur. ac 
ne imprudentes circumueniremur uel inopinato periculo feriremur. 
Bipam igitur fluminis sequentes ad horam diei octauam ad oppidum 
peruenimus quod in medio [adfol. 119.] amne in insula ex bis 
arundinibus quas paulo ante descripsimus erat edificatuin. pau- 
cosque indorum seminudos notauimus bomines. qui uisis nobis 
continuo inter tectorum suorum culmina delituerunt. Quorum 
ego praesentiam uidere desiderans ut dulcem ignaris aquam de- 
monstrarent. apparente nullo paucas in ciuitatem deici sagittas 
imperaui. ut si uoluntate sua nollent procedere metu bellico acti 
exbiberentur. Tanto magis cunctis propter timorem abditis. diu 
apparente nemine. ducentos milites ex macedonibus leuibus armis 
misi per amnem nataturos. Jamque quartam fluminis partem 
natauerant. Tunc borrenda res uisu subito nobis conspecta est 
maiores elepbantorum corporibus [adfol. 119 &.] bypopotami inter 
profundos aquarum apparuerunt gurgites. raptosque in uortice 
crudeli pena uiros flentibus nobis assumpserunt. Iratus turn 
ego ducibus qui nos in iusidias deduxerant. iubeo ex his .de. in 
flumen mitti, Quibus propulsis natantibusque inuicti rursus 
hypopotami dignos iusta pena affecere. Sed maior explicatus nu- 
merus beluarum quam prius affuit ad spem inde contingentis cibi 
ubi cum apparerent ueluti formice efferbuere. Atque ne qua 



AD ARISTOTELEM. 55 

noctu aquarum prodigiis bella gereremus ; iussi dato signo buccine 

ad iter militem aptari Igitur ab hora diei decima usque 

ad undecimam cum iter feeissemus. uidimus hostes per medium 
amnem factis ex haruudine prseteruebi nauiculis. Quos cum [ad 
fol. 120.] dulces aquas percuuctaremur sua liugua ubi inueniri 
posseut dixeruut. Iugens nos stagnum dulcissime aque inuen- 
turos, quo et ipsi nos itinerum duces erant deducturi. Quare . . . 
nocte tota ambulauimus siti et onere armorum coufecti. Quibus 
necessitatibus ilia quoque adiciebantur incommoda, quod tota 
nocte incursantibus leonibus ursisque tygridibusque pardis ac lin- 

cibus pariter resistebamus Tandem ad horam circiter octauam 

postero die ad prsedictum nobis stagnum peruenimus. quod 

erat coronatum uetustissima circumdatumque babundanti silua 
mille passu s turn patens. Cum ergo ego dulci aqua potata gaudio 
alacer [ad fol. 120 b.~] pecora et impedimenta cum exercitu pariter 
et lassa quadrupedia militum refecissem, metiri castra in longum 
stadia .xxii. totidemque in latum collocari iussi. Quibus celeriter 
erectis iubeo cedi nemus ut facilior aquatoribus esset accessus ad 
numen . . . Igitur inter ipsa tentoria aggerebantur impedimenta et 
elefanti in media castrorum parte eollocabantur. ut aptius contineri 
possent, [ad fol. 121.] si quis noctu . . oriretur pauor tumultusque 
aliquis nouus. Cum iam mille quingenti extrinsecus essent ignes 
accensi sufficiente silua quantum uellemus deinde testante buccina 
cibum et ipse cepi et militibus capere imperaui. accensis lampadibus 
aureis ad modum duobus milibus. Cum ad primos lune radiantis 
ortus subito erectis caudarum aculeis a pascualibus indicis scor- 
piones consuetam petentes aquationem ad castra innumeri con- 
fluxere . . . Hsec prodigia insequuta est immensa uis cerastarum 
humidarumque serpentum uariis distineta coloribus. Nam quae- 
dam rubentibus scamis erant. quaedam nigri et candidi coloris. 
qusedam auri fulgori similes inspiciebantur [ad fol. 121 h.~\ sibila- 
bat tota regio non paruum nobis inferentes metum. Sed frontem 
castrorum densabamus clipeis et in manibus longas habebamus 
hastas. quorum acutissimis spiculis malas pestes configebamus. et 
ignibus plures necabamus. Quae res nos prope duas horas in eo 
opere sollicitos tenuit. Potata aqua minores abire ceperunt ser- 
pentes maiores cum ingenti gaudio nostro latebras petierunt. Cum 
ad boram noctis tertiam aliquam sperantibus nobis requiem bi- 
norum trinorumque capitum cristati serpentes indici collumnarum 



56 EPISTOLA ALEX AND III 

grossitudine aliquantulum proceriores ad potandum aquam ex 
uicinis montium speluncis processere. oribus scamisque suis [ad 
fol. 122.] humum atterentes. quorum pectora erecta cum trisulcis 
Unguis fauces exerebant scintillantibusque ueneno oculis quorum 
halitus erat pestifer. Cum bis bora non amplius una debellauimus. 
xxx. seruis. et xx. militibus amissis. Orabam macedones ne ad- 

uersis casibus cederent neue deficerent (fol. 171.) .... 

Sed affuere albi leones taurorum comparandi magnitudinibus cum 
ingenti murmure .... in nos impetum faciunt, exceptique uena- 
bulis ruunt. [ad fol. 122 b.~] Tantus repentinus oriebatur tumultus 
cumulante cera (i. e. sera) nocte. Nee minus apri ingentis forme 
iactis dentibus ueluti uallo borrentibus metuendi mixti maculosis 
lincibus tygribusque et borribilibus pantberis miscebant praelia 
nulli iam pesti comparanda. Sed et uespertilionum uis ingens 
columbinis corporibus equales in ora uultusque nostros ferebantur. 
habentes dentes in morem hominum quibus artus militum uiola- 
bant. Vna praeterea noui generis bestia maior elephanto aifuit, 
tribus armata in fronte cornibus quern indi apellare dentem tyran- 
num soliti sunt, equo simile caput gerens atri coloris. Hsec po- 
tata aqua intuens castra [ad fol. 107.] in nos subito impetum 
dedit. nee ignium compositis tardatus ardoribus. Ad quam sus- 
tinendam cum opposuissem macedonum manum .xxxvi. occidit 
duos, et 1. calcatos inutiles fecit uixque ipsis defixa est uenabulis. 
Antelucanum demum tempus qusedam animalia celopestes uenere 
candido uersi colore in modum ranarum. cum quibus mures 
indici in castra pergebant uulpibus similes quorum morsu uulne- 
rata animalia quadrupedia statim expirabant. [ad fol. 107 5.] 
Hominibus idem morsus non usque ad interitum nocebant. Ap- 
propinquante luce nocticoraces uenere aues uulturibus similes 
corporum immanitate superabant colore fuluo. rostro pedibusque 
nigris totam stagni compleuere ripam non nobis perniciem ferentes 
sed solitos pisces consumebant. Quas nos aues neque fugare 
ausi eramus. Cuncte uero siccatis unguibus de conspectu nostro 
abiere. Tunc ego locorum demonstratores qui nos semper in 
insidias deducebant pessime meritos crurifragio puniri iussi. 
ut et nocte [ad fol. 108.] uiui spirantesque a serpentibus 
consumerentur, ut nos consumere uoluerunt. Manus quo- 
que eis constringi imperaui ut merito pro factis suis uterentur 
supplicio. Habita deinde concione ut fortes milites essent neue 



AD ARISTOTELEM. 5*J 

aduersis ut femine casibus deficerent ; castra concentu buccinarum 
repente ad noti uenti spiracula tetendi. ubi a collectis barbarorum 
indorumque uiris noua conspirari cognoueram bella. Militibus 
meis iugentes erant animi quibus et census uictoriarum suppedi- 
tabat et felicitas. Eelictis periculosissimis locis minutum uix 
tandem iter calcauimus. et in loca bactrianorum auro diuitiisque 
plena peruenimus. benigneque excepti a commeantibus cum [ad 
fol. 108 b.~\ persarum confinia adiacerent. et ager. in reparando 
bello castra .xx. dies statui ocio facto, mox dierum .iiij. itinere 
peruenimus ubi cum collect o consederat exercitu porus. propere 
ditioni magis quam praelio se commissurus. nam et commeatus 
nobis palam non ut hostis dedit potestatem cupidusque me nosse ; 
milites meos subinde commeantes interrogabat ubi ego essem 
quidue agerem. Qui cum incerta responderent ipse auditis eius 
interrogationibus omnia enim mini regi magno macedonum refere- 
bantur. sumpto habitu militari positoque meo cultu perueni in 
castra ut uini et carnis quidam emptor. Casuque porus suscitans 
[ad fol. 109.] me interrogabat quid faceret alexander aut cuius 

esset etatis tanquam homo senior inquam dux noster 

in tabernaculo se accenso igni caleficat. Cum ille gaudio alacer 
quasi cum decrepito sene esset prselium commissurus. cum esset 
iuvenis elatus tumore. Quid ergo inquit non respicit etatem suam. 
Bespondi uno id proposito ignorare me quid faceret alexander cum 
essem gregarius ex macedonico [ad fol. 109 Z>.] miles exercitu. 
Tradidit mihi minis plenam epistolam quam regi alexandro darem. 
pollicitus est prsemium. cui iuratus dixi futurum ut in manus eius 
be littere peruenirent. B/euersus protinus in castra et antequam 
legerem et postquam legi epistolam magno risu sum dissolutus . . . 
(Epistola Pori) . . Mox contuli cum indis manum. superatisque his 
ita ut [ad fol. 110.] uolebam erepta armis regna poro restitui. Qui 
ut ei insperatus honor donatus est mihi thesauros suos mani- 
festauit. quos ignorabam. ex quibus me et comites et uniuersum 
ditauit exercitum. Pact usque amicus ex hoste macedonibus : in 
herculis liberique trophsea deduxit. In orientis autem ultimis 
horis aurea ultraque deorum construxerat simulacra quae an solida 
essent scire ego cupiens omnia perforaui. et id ipsum ut uidi solida 
simili metallo compleui [ad fol. 110 b.~] liberumque et herculem 
directis uictimis placaui. Yltra deinde progressuri si quid me- 
morabile cerneremus : nihil p raeter desertos in oceano campos. 

i 



58 EPISTOLA ALEXANDRI 

siluasque ac montes audiuimus in quibus elephanti et serpentes 
dicebantur. Pergebam ad mare tamen. uolens si possem orbi ter- 
rarum circumnuum nauigare oceanum. quern quum tenebrosum 
uadosumque inihi locorum incole affirmabant . . . quodque . . . 

nemine esset temptandus sinistram partem indie sectari 

institui. nequid mihi in ignotis subtraheretur locis. Palus erat 
sicca et ceno habundans. per quam cum transire temptaremus 
belua noui generis prosiluit [adfol. 111.] serrato tergo duo capita 
habens. unum leene simile, hypopotami pectore. cocodrillo gerens 
alterum simillimum. duris munitum dentibus quod caput duos 
milites repentino occidit ictu. quam ferreis uix inquam comminui- 
mus malleis .... Peruenimus demum ad siluas indorum ultimas. 
ubi cum castra in longum prope .1. stadia, et latum fere collo- 
cauissemus . . . ceperamus uelle epulari sub nocte bora diei .xi. 
cum subito pabulatores lignatoresque exanimes . . nunciabant ut 
celeriter arma caperemus [ad fol. Ill b.~] uenire e siluis elephan- 
torum immensos greges ad expugnanda castra. Imperaui ergo 
tbessalicis equitibus ut ascenderent equos secumque tollerent sues 
quorum grunnitus timere bestias noueram. et occurrere quam 

primum elephantis iussi INec mora trepidantes 

elephanti conuersi sunt Iussi tunc clipeis 1 lanceis ual- 

lum procingi. nequid iniurie nocte elephantorum uioientia fera- 
rumque aliarum afferret. Quieta nox fuit usque ad lucem .... 
Primo deinde aurore diluculo in alias indie profecti regiones [ad 
fol. 112.] in campo patenti mulieres uirosque pilosos in modum 
ferariun toto corpore uidimus pedum altos .ix. Hos indi faunos 
appellant. Hii assueti fluminibus necnon et stagno quum terris 
erant crudo pisce tantummodo et aquarum baustu uiuentes. Quos 
cum adire uellemus uicinius : marini fluminis se immersere uorti- 
cibus. Cinocephalis ingentibus deinde loca plena inuenimus ne- 
mora. qui nos adlacessere temptabant et eiectis sagitris fugiebant. 
lam deserta intrantibus nobis nicbil dignum spectaculo ab indis 
ultra superesse referebatur. Igitur rursus fasiacen [adfol. 112 &.] 
unde ueneramus signa conuerti imperaui . . . cuncta erecta temp- 
toria . . ignes accensi. Turn repente euri uentus (uenti) tanta uis 
flantis exorta est ut omnia tabernacula principiaque nostra contur- 
bauerit euerteritque .... Quadrupedia multo uehementius uexa- 

bantur Yix tamen recollectis sarcinis ex integro in apriciore 

ualle sedem castrorum inueni ordinatisque rebus omnibus cenare 



AD ARISTOTELEM. 59 

militem iussi. Nam et flatus euri deciderat et frigus ingens ues- 
pertino accrescebat tempore. Cadere mox in modum uellerum 
immense eeperunt nives [adfol. 113.] quarum aggregationem me- 
tuens ne castra cumularentur : calcare militem niuem iubeo ut 
quam primum iniuria pedum tabesceret. proderentur et ignes ali- 
quatenus qui in niue pene erant extincti. Vna turn res fuit saluti. 
quod in momento temporis be delapse sunt niues. imbre ueniente 
largo, quern protinus atra nubes sequuta est. Yiseque nubes 
ardentes de celo tanquam faces decidere. ut incendio earum totus 
campus arderet. Verebantur dicere ne deorum ira premeret quod 
ego herops] herculis liberique uestigia transgredi conatus essem. 
Iussi ergo scissas uestes opponere ignibus. Nox serena continuo 
reddita est nobis orantibus. [adfol. 113 &.] Turn ignes ex integro 
accenduntur et ab securis nobis epule capiuntur. et triduo con- 
tinuo sine sole claro id nobis accidit pendente minaci nubilo. 
Quare ego sepultis admodum quingentis militibus qui inter niues 
perierunt castra inde mutari imperaui. Nam et edita celo pro- 
muntoria ad oceanum in ethiopia uidimus et enesios quoque uidi- 
mus montes. et antrum liberi quo aliquos perditos immisimus quum 
dicebantur tertia die febribus mori. qui speluncam introissent. 
Quod fuisse manifestum mortibus eorum probauimus. quum intrari 
propter religionem non poterat specus. et sine muneribus. [adfol. 
114.] Supplex orabam numina ut me regem terrarum cum sulli- 
mibus tropheis triumphantem in macedoniam olimpiadi matri mee 

remitterent iussi [con]uerti signain fasiacen .... Tumque in 

itinere . . . duo senes nobis facti sunt obuiam. Quos cum inter- 
rogarem si quid nossent in ilia regione dignum aliquid ad specta- 
culum responderunt mihi esse uiam non amplius decern dierum 
perquam difficilem tamen accessus propter penuriam aquae tantisque 
impedimentis si cum uniuerso pergere uellem exercitu. Ceterum 
si commeatus .xl. milium hominum proponerem propter angustas 
semitas. et bestiosa loca : posse mihi contingere ut aliquod incre- 
dibile prospicerem negocium. Turn ego eo responso letus : [ad 
fol. 114 &.] dicite mihi inquam duo senes humanitatis lege eos 
mulcens : quid sit illud quod mihi tarn illustre et tarn magnificum 
pollicemini. Turn unus exhilaratus blanda mea uoce. uidebis rex 
quicumque es inquit duas solis et lune arbores indice et grece lo- 
quentes. quarum lignum uirile est solis. alterum est femineum 
lune. et ab his quae tibi instant bona aut mala nosse poteris. 

i 2 



GO BPISTOLA ALEXANDRI 

Quare tarn incredibili re illudi me a barbaris senibus existimaui 
penaeos impingi et aliqua contumelia iussi notari: ita dicens. ita- 
ne eo niaiestas mea peruenit ab occidente usque in orientem ut a 
senibus barbaris ac decrepitis illudi me posse uidear. Quibus 
iurantibus se nichil falsi commiseere : experiri me posse modo [ad 
fol. 123.} an uera dicerent. appariturum breui id non esse uanum 
orantibus amicis comitibusque meis ne tante rei experiment o 
fraudaremur: xl. milia mecum cum equitatu traxi. remissis in 
fasiacen copiis cum quibusdam prefectis exercituque cuncto ele- 
fantis et rege poro et impedimentis omnibus. Mox . . . ducentibus 
indorum senibus iter arripimus. Qui mox ut diximus per im- 
mania et egentia plerumque aquarum per aliquot serpentium fera- 
rumque loca deduxerunt in proximam oraculi sedem. De quibus 
feris et serpentibus quamque innumere et indica lingua erant 
uocitate scribendum tibi non putaui. Cum appropinquaremus 
regioni a nobis petite : uidimus feminas uirosque aliquos panthe- 
rarum tygridumque pellibus contectos. a quibus con quserimus 
quinam homines essent [ad fol. 123 b.~\ indos se sua lingua esse 
dicebant. Lucus erat largus thure et opobalsamo habundans. quae 
plurimus ramis eorum innascebantur nemorum. et uesci incole 
eius regionis consueuerant .... pedum non amplius decern sta- 
tura altior : nigro corpore dentibus caninis. antistes oraculi appa- 
ruit. perforatis auribus. ex quibus uniones dependebant : et erat 
pellibus uestitus. Atque cum me more rituque salutaret metum 
simulatione silentioque texit. Quare cum interrogaret quid ego 
uenissem : dixi me cupientem inspicere sacras arbores [ad fol. 124.] 
solis et lune. Turn barbarus. Si a coitu inquit puerili et femineo 
contactu uacas : scilicet intrabis diuinum lucum. Astantibus 
amicis et commilitonibus meis circiter trecentis : ponere amicos 
uestesque cum calciamentis imperauit : Parui per omnia homini : 
ut pareremus religioni. Yndecima diei bora expectabat sacerdos 
solis occasum. Nam solis arborem loqui ac responsa dare ad pri- 
mos iubaris ortus affirmabat. Item noctis eadem tempora custo- 
dire lune enarrabat arborem .... Igitur perambulare totum nemus 
incipio . . . uideoque opobalsamum cum optimo odore omnibus 
undique arborum ramis habundantissime manans. Cuius odore 
captus. et ipse dibulas (hoc est, paropsidas) peruellebam de corti- 
cibus. et idem comites mei faciebant. In media autem parte luci 
sacre arbores consistebant [ad fol. 124 b.~\ diuersis generibus fron- 



AD ARISTOTELEM. 61 

dium circa astantibus. He pedum centum alte erant arbores quas 
brebionas indi appellant. Quas cum mirarer diceremque frequen- 
tibus imbribus in tantum creuisse sacerdos affirmabat mihi. nun- 
quam in bis locis pluuiam. neque feram. aut auem aut ullam adire 
serpentem. Terminos antiquitus ab indorum maioribus conse- 
cratos soli et lune affirmabat. easque in eclipsi solis et lune 
uberibus lacrimis commoueri de numinum suorum statu timentes. 
Et cum sacrificare instituerem et uictimas immolare probibitus 
sum a sacerdote qui negabat licere [ad foil. 125.] aut tbus in eo 
sacrario igni uri. aut animal ullum interfici : sed uolutos truncis 
arborum oscula dare, orareque solem et lunam. ut ueridica mihi 

darent responsa uidemus ab occidente iubare fulgentibus 

pbebi radiisque percussa arborum cacumina. Et sacerdos ait. 
Sursum inquit omnes intuemini. et de quibus quisque rebus con- 
suliturus est occult e cogitet silentio. nemo palam pronunciet .... 
. . . Cogitabam . . si deuicto orbe terrarum in patriam triumpbans 
ad [adfol. 125 &.] olimpiadem matrem sororesque meas karissimas 
possem reuerti. Cum subito indico sermone tenuissimo arbor 
respondit. Inuicte belli alexander ut consuluisti unus eris orbis 
terrarum dominus : sed uiuus in patriam non reuerteris amplius. 
quum fata ita de tuo capite statuerunt. Hec ego audiens mente 
perculsus sum : displicuit enim mihi quod tarn multos adduxi me- 
cum : ad sacras arbores. simul et amici mei et comites mei qui 

mecum uenerant fieuerunt ualde. et contristati sunt 

Rursusque oracula auditurus que media nocte posse fieri sacerdos 
affirmabat quum tunc luna erat oritura assumpsi mecum tres 
fidelissimos amicos [adfol. 126.] perdicam. et clitoricam. et philo- 
tam. quorum nullum metuebam in illo loco nee a me quicquam 

erat metuendum. ubi neminem fas erat interfici Consulens 

ergo ubi moriturus essem. cum ad primum lune ortum percusso 
cornu splendoreque accepto. arbor grece respondit. Alexander 
inquit plenam iam etatis finem babes, sed sequente anno mense 
nono babilonia morieris. a quo minime speras decipieris. Turn 
lacrimas [adfol. 126 5.] effudi et amici mei circumsistentes flebant. 
nullum ergo ab bis dolum aut scelus resurrecturum sperabam. sed 

magis pro mea salute mori paratos Discessu deinde facto 

cum iam ad epulas reuerteremur ego animo eger ad requiem uado. 
Rogantibus amicis ne me anxietate et ieiunio condeficerem. pau- 
lulum cibi contra animi uoluntatem sumere cepi. meque ut praesto 



62 EPISTOLA ALEXANDRI AD ARISTOTELEM. 

essem ad primum solis ortum in sacrario collocaui. Postero die 
matutino expergefactus diluculo. amicos etiam semisopore sonno 
excitatos uidi. Sed adhuc ipse quoque sacerdos uelatus pellibus 
ferinis [adfol. 127.] quiescebat. positaque ante eum ingens cliba- 
tura (intellige, placenta clibano cocta) erat. quam illi (ille) ex pri- 
diana cena sumpserat. et culter eburneus. Nam ere et ferro et 
plumbo et argento egent. auro habundant. opobalsamo et thure 
uescuntur. cadenteque riuo puram ex uicino monte potant aquam. 
Homines accubantes et quiescentes sine ullis ceruicalibus stratis- 
que tantum pellibus ferarum .... Excitato sacerdote lucum in- 
traui. tertio consuliturus eandem sanctissimam solis arborem. 
cuius mortem percussoris manu cauendam habeam. quemue exitum 
mater mea sororesque mee habiture sint. Arbor grece dixit. Si 
mortis [adfol. 127 b.~\ tue tibi insidiatorem prodidero. sublato eo 
facile instantia fata mutabis mihique tres iraseent[«r] sorores . . . 
clotos. lachesis. atropos. Igitur post annum et menses nouem 
babilonia morieris. non ferro quod suspicaris. non auro neque ar- 
gento. neque ullo metallo. sed ueneno. Mater tua miserando 
turpissimoque exitu sepultura carebit. iacebitque in uia prseda 
auium ferarumque. Sorores tue felices erunt fato diu. tu ipse etsi 
breue superest tibi tempus. dominus turn orbis terrarum eris. Nunc 
modo caue ne nos ulterius scisciteris iam excede terminos luci 
nostri. et ad fasiacen porumque reuertere. Sed et monuit sacerdos 
ut pergeremus [adfol. 128.] fletum ululatumque nostrum sacras 

arbores dicens offendisse .... Eas uero uoces ex sua fide 

et meo tegebant consilio 

[adfol. 128 &.] jNouum perpetuumque statuimus uir- 

tutibus monimentum ut inuidendum immortalitas esset perpetua 
et nobis opinio et animi industria optimi aristotelis iudicium. 
[Alii aliter haec postrema habent codices.] 



MS. Cott. Tib. B. V. 

I. Colonia est initium ab antimolima quia habet stadia numero 
quingenta quae faciunt leuuas trecenta sexaginta octo. quae insula 
habet multitudinem ouium. et inde ad babiloniam stadia sunt 
centum sexaginta octo numero quae faciunt leuuas. * * 

II. Haec colonia est maxime negotiatorum ubi nascuntur ber- 



DE REBUS IN ORIENTE MIRABILIBUS. 63 

bices magnitudine bourn habitantes usque ad medorum ciuitatem 
cui nomen est archemedon. que maxima est ad babiloniam excepto 
babilonia inde sunt stadia ad babiloniam numero .ccc. que faciunt 
leuuas .cc. ab archemedone. Ibi sunt ilia magna insignia que 
magnus alexander operari iusserat. quae terra habet in longitu- 
dine et latitudine stadia numero .cc. quae faciunt leuuas .cxxxiii. et 
dimidium miliarium. 

III. Est locus euntibus ad mare rubrum qui dicitur lentibelsinea. 
in quibus: galline nascuntur quales apud nos rubicundo colore, 
has cum aliquis apprehendere uoluerit manum suam quam tetigerit 
totumque corpus comburit. 

IV. Preterea ibi bestie nascuntur bae cum sonum audierint ho- 
minum statim fugiunt. pedes habent octenos oculos habent gor- 
goneos bina capita habent. si quis eos uoluerit apprehendere 
corpora sua inarmant. 

V. Hascellentia babiloniam profiscentibus habet stadia .ix. quae 
subiacet regionibus medorum omnibus bonis plena. 

VI. Hie locus serpentes habet capita bina habentes. quorum 
oeuli nocte sicut lucerne lueent. 

VII. Nascuntur et ibi onagri cornua bourn habentes. forma 
maxima hi in dextera parte ab babilonia ducunt se in occulto ad 
mare rubrum propter serpentes qui in illis locis nascuntur qui 
uocantur corsias habentes cornua similia arietibus hii quern 
percusserunt moritur. Ubi nascitur abundantia piperis quod ser- 
pentes seruant sua industria hoc piper sic tollunt incendunt ea 
loca et serpentes sub terram fugiunt. ideo nigrum est piper. A 
babilonia usque persiam ciuitatem ubi nascitur piper stadia sunt 
.dccc. quae faciunt leuuas .dcxx et dimidium miliarium loca ilia 
sterilia sunt propter multitudinem serpentium. 

VIII. Similiter ibi nascuntur cenocephali quos nos conopoenas 
appellamus habentes iubas equorum. aprorum dentes. canina capita 
ignem et flammam nantes. hie est ciuitas uicina diues. omnibus 
bonis plena dexteriore parte ducitur ilia terra ab aegypto. 

IX. In aliqua nascuntur homines statura pedum vi. barbas 
habentes usque ad genua, comas usque ad talos qui homo dubii 
appellantur et pisces crudos manducant. 

X. Capi fluuius in eodem loco apellatur gorgoneus ibi nas- 
cuntur formice statura canum habentes pedes quasi locuste 
rubro colore nigroque fodientes aurum. et quod per noctem fo- 



64 DE REBUS IN 

diunt sub terra profertur foras usque diei horarn quintain. 
Homines autem qui audaces sunt illud tollere. Sic tollent aput 
camelos masculos et feminas illas quae habent foetas. Foetas 
autem trans flumen gargulum alligatos relinquunt et camelis 
foeminis aurum inponunt. Ille autem pietate ad suos pullos 
festinantes. ibi masculi remanent, et ille formicae sequentes in- 
ueniunt eos masculos et comedunt eos. Duni circa autem eos 
occupatae sunt foemine transeunt flumen cum hominibus. Sunt 
autem tarn ueloces ut putes eos uolare. 

XI. Inter duas has amnes colonia est locothea quae inter nilum 
et brixontem posita est. Nam nilus est capud fluuiorum et per 
aegiptum fluit quam aegipti archoboleta uocant quae est aqua magna 
in his locis nascitur multitudo magna elephant oruin. 

XII. Nascuntur et ibi homines habentes statura[m] pedum 
.xv. corpus habentes candidum duas in una [uno ?] habentes capite 
facies rubra genua naso longo capillis nigris. cum tempus gig- 
nendi fuerit suis manibus transferuntur in indiam et ibi prolem 
reddunt. 

XIII. Item liconia in gallia nascuntur homines tripartito colore 
quorum capita capita leonum pedibus .xx. ore amplissimo sicut 
uannum hominem cum cognouerint aut si quis persequatur longe 
fugiunt et sanguine sudent [sudant ?]. hi putantur homines fuisse. 

XIY. Trans brixontem flumen ad orientem nascuntur homines 
longi et magni habentes femora et surras .xii. pedum latera cum 
pectore .vii. pedum colore nigro quos hostes rite appellamus. Nam 
quoscunque capiunt comedunt. 

XV. Sunt et alie bestiolaB in brixonte quae lertices apellatur 
auribus asininis uellere ouino pedibus ouum [auium ?]. 

XYI. Est et alia insula in brixonte ad meridiem in qua nas- 
cuntur homines sine capitibus qui in pectore habent oculos et os 
alti sunt pedum .uiii. et lati simili modo pedum .uiii. 

XVII. Nascuntur et ibi dracones longitudinem habentes .cl. 
pedum uastitudine coin mn arum, propter multitudinem draconum 
nemo facile adire potest trans flumen. 

XVIII. Post hunc locum alia est regio oceano dexteriore parte, 
stadia .cccxxiii. quae faciunt leuuas .cclui. et miliarium unum ubi 
nascuntur homodubii qui usque ad umbilicum hominis speciem 
habent reliquo corpore onagro similes longis pedibus ut aues. 
lena uoce sed hominem cum uiderint longe fugiunt. 



ORIENTE MIRABILIBUS. 65 

• 

XIX. Est et alius locus hominum barbarorum habens sub se 
reges numero .ex. genus pessimum et barbarorum est. Sunt et 
alibi loci [lacus?] duo. Unis [unus?] solis et alius lunse qui 
solis est die calidus nocte frigidus qui lunse est nocte calidus die 
frigidus longitudo eorum .cc. stadia sunt qui faciunt leuuas .exxxiii. 
et dimidium miliarium. 

XX. Hoc loco arbores nascuntur similes lauro et oliuae. In 
quibus arboribus basamum [balsamum?] nascitur et inde profi- 
ciscentibus locus est qui habet stadia cli. qui faciunt leuuas .1. et .i. 
miliarium. 

XXI. Itaque insula est in rubro mari. in qua hominum genus 
est quod apud nos appellatur donestre quasi diuine. a capite usque 
ad umbilicum quasi homines reliquo corpore similitudine humana 
nationum linguis loquentes cum alieni generis hominem uiderint 
ipsius lingua appellabunt eum et parentum eius et cognatorum 
nomina blandientes sermone ut decipiant eos et perdant. Cum- 
que comprehenderint eos perdunt eos et comedunt. et postea com- 
prehendunt caput ipsius hominis quern commederunt et super 
ipsum plorant. 

XXII. Yltra hoc ad orientem nascuntur homines longi pedum 
. xv . lati pedum . x . caput magnum et aures habentes tamquam 
u annum unam sibi nocte substernunt de alia se cooperiunt et 
tegunt se his auribus leue et candido corpore sunt quasi lacteo 
homines cum uiderint tollunt sibi aures et longe fugiunt quasi 
putes eos uolare. 

XXIII. Est et alia insula in qua nascuntur homines quorum 
oculi sicut lucerna lucent. 

XXIV. Est et alia insula stadia habens longitudine et latitu- 
dine .ccc . lx. quae faciunt leuuas .ex. ubi est belis templum in 
diebus regis et iobis aereo et ferreo opere constructum quod etiam 
beliobiles dicitur. et inde est edis solis ad orientem ubi est sacer- 
dos quietus qui ilia oppida maritima obseruat. 

XXY. Est et uinea aurea in oriente ad solis ortum quae habet 
uuas pedum .cl. de qua nascentes pendent margaritae. 

XXVI. Est et altera regio in terra babilonie et mons ibi est 
maximus inter mediam et armeniam mons maximus et altissimus. 
Sunt ibi homines honesti. hi retinent mare rubrum imperio ubi 
nascuntur margaretae pretiosissimae. 

XXVII. Circa hunc locum nascuntur mulieres barbas habentes 



66 DE REBUS IN ORIENTE MIRABILIBUS. 

usque ad lnamillas pelliculas equorum ad uestimentum habentes et 
hae uenatrices. maxime pro canibus tigres et leopardos nutriunt et 
omnia genera bestiarum quae in eodem monte nascuntur cum illis 
uenantur. 

XXVIII. Et aliae sunt mulieres ibi dentes aprorum habentes 
capillos usque ad talos. in lumbis caudas bourn, quae sunt altae 
pedum .xiii. specioso corpore quasi marmore candido. pedes haben- 
tes cameli. apinos, [dentes aprinos?] quarum multae ex ipsis 
ceciderunt pro sua obscenitate a magno nostro macedone alex- 
andro. quia illas uiuas adprehendere non potuit occidit. ideo quia 
sunt publicato corpore et inhonesto. 

XXIX. Secus oceanum sunt genera bestiarum quae catini nun- 
cupantur. Isti formosi sunt et ubi sunt homines cruda carne 
et melle uescentes. 

XXX. In sinistra parte regio est catinorum et ibi reges sunt 
hospitales sub se multos habentes tyrannos confines secus ocea- 
num. A sinistra parte sunt reges complures. 

XXXI. Hoc genus hominum multos uiuit annos homines sunt 
benigni et si qui ad eos uenerint cum mulieribus eos remittunt. 
Alexander autem macedis cum ad eos uenisset miratus est eorum 
humanitatem nee uoluit eis nocere nee ultra uoluit occidere. 

XXXII. Sunt arbores in quibus lapides pretiosi nascuntur et 
ibi germinabuntur. 

XXXIII. Aliud genus est hominum ualde nigrum qui &hiopes 
[i. e. ethiopes] uocantur. 

XXXIV. Est et uineola ubi est lectus eburneus longitudine 
.ccc . ui . pedum 

XXXV. Est et mons adamans ubi est griphus auis quae . iiii. 
pedes habet caput aquilinum et caudam bonis [1. bouis]. In eo 
etiam monte est auis fcenix que habet xpaf [i. e. cristas] quasi orbes 
pauonis nidum habet de cinnamomo ipsa in sinu suo post mille 
annos ignem incendit et noua de sa filla [1. se filia] exurget. 

XXXVI. Est et alius mons ubi sunt homines nigri ad quos 
nemo accedere potest quia ipse mons ardet. 



MAMBRES MAGICVS. 67 

MS. Cott. Tiberius, B. V. fol. 87. 

Aperuit mambres libros magicos fratres [1. fratris] sui iamnis et 
fecit nicromantiam et eduxit ab inferis idolum fratres [1. fratris] sui. 

Kespondit ei anima iamnes dicens : Ego frater tuus non iniuste 
mortuus sum. Sed uere iuste et ibit aduersum me iudicium quum 
sapieutior eram omuium sapientium magorum. Et astiti duobus 
fratribus moysi et aaron qui feeerunt sigua et prodigia magna 
propter hoc mortuus sum et deductus sum e medio ad inferos. 
Ubi est combustio magna et lacus perditionis unde non est as- 
census. Et nunc frater mi mambre adtende tibi in uita tua ut 
benefacias filiis tuis et amicis apud inferos enim nihil est boni nisi 

tristitia et tenebre et postquam mortuus fueris feros 

inter mortuos fuerit abitat lata cubitis et longa cubitis 

quattuor. 



NOT^E IN EPISTOLAM ALEXANDRI. 

Codex ambustus atque incendio pessumdatus hie illic literas ad 
marginem amisit. Ex quibus facile pleraeque reponi possunt, quae 
igitur uncinulis inclusae reperiuntur ; ne quid additum suspiceris. 
Eadem extat narratio Latine scripta pluribus in exemplaribus ; con- 
sului in uno alteroque loco difficiliore MS. Cott. JNero D. VIII., 
MSS. Eeg. 12. Civ., 13. A. i., 13. A. v., 15.C.vi. Conferendus 
est "Wartonus, vol. i. p. 104, Weberus King Alisaundre. Cum 
linguae antiquae nostrae maxime studerem, non erat mihi in harum 
origine fabularum commorandum : pecuniae quoque meae parcebam, 
aegre hos sumptus sustinenti : quod tamen lectori in commodum 
cessit, arctissimis libello finibus comprehenso. 

Alexandri Epistola Latine scripta bis est impressa ; imprimis sub 
titulo " Alexandri Epistola de situ Indiae, a Cornelio Nepote in 
Latinitatem versa. 4°." Deinde " Ex recensione Andr. Paullini. 
4°. GKess. 1706." Neque verohis usus sum sed libris manu scrip- 
tis. Post Herodotum auctor largus talium fabularum fuit Kfce- 

sias. ^Kiairohs edvos kar\ At/3vKO^. Krrjaias kv TrejOtVXw 

k2 



6*8 NOTjE in epistolam a lex and ri. 

Aaias <f>ycriv. 'Ywep Se tovtiov ^Kidirodes ovofia, tovs re izohas &airep 
ot XH ves ex ov<Tl K( *p Ta 7rXareas, kcu orav deputy rj, vtttlol avaireaovTes, 
upuvres tcl atceXy, oKid^ovrai toIs iroaiv. Harpokration in Lexico. 
Pariter Plinius, lib. vii. Quae narrat Ktesias de Martichora 
aliisque rebus prodigiosis servavit Pbotius, Biblioth. no. 72. 

Aulius Gellius, " adductus mira atque insperata vilitate," Brun- 
dusii libros quosdam emit. " Erant autem isti omnes libri Graeci, 
miraculorum fabularumque pleni ; res inauditae, incredulae ; scrip- 
tores veteres non parvae auctoritatis : Aristeas Proconnesius et 
Isigonus JSTicaeensis, et Ctesias, et Onesicritus et Polystepbanus 
et Hegesias." (A. Grell. lib. ix. c. iv.) Nee mirandum hos apud 
veteres auctoritatem habuisse ; erat enim Ktesias Artaxerxis, qui 
Mnemon dicitur, medicus; Onesikritos autem Alexandri navis 
gubernator. JNarraverat hie in Indicis fluviis bippopotamos 
gigni : accepisse se famam de duobus serpentibus cubitoruni, altero 
octoginta, altero centum quadraginta : unde Strabo (xv. 28) ovk 
' A\e£av$pov fiaWov y tmv irapado^iov ap^ticvj^epvyTyv eum appellat : 
enimvero fatetur omnes qui Alexandrum comitarent admiranda 
veris antebabuisse : v7rep/3aXXe<70cu £e SoKeZ roiis Toaovrovs eKeTvos 
Trj TepctToXoyla. Onesikritos etiam narrabat de bominibus ore 
carentibus ; de aliis aures talares babentibus, in quibus dormirent. 
De Hegesia quaedam dixit Agatbarcbides, libro quinto Historian de 
Rubro Mari, apud Photium Bibliotb. cci. Aristeam Proconnesium 
commemorat Suidas ; erat epicus poeta. Isigonus a Plinio citatur. 
Iulius Valerius, qui ad calcem Q. Curtii, ab Ang. Maio editus, 
extat, ex bis ineptiis quasdam Latine scripsit. Idem fabulam 
narrat de Candace quam apud Weberum legere licet. Satis de boc 
argumento, opinor, dixi. Vide etiam Kyng Alisaundre, vol. i. 
p. 200 et notas, vol. iii. p. 311. 

Editoris officio me functum esse vix dixerim ; lectoribus enim 
ea tradidi, quae inveneram ; quod a me baec aetas postulabat. In- 
terpunctionem qualemcunque nibil mutavi. Constat autem fuisse, 
qui ad mentem suam scripta, quotquot ederent, imniutarent, cor- 
ruptees, ut perbibebant, tollentes. Id etiam certum, adbuc esse, 
qui grammaticae, quam venditant, nimis rationem babeant, quique 
proavis nostris irascantur, si minus ad regulas basce bodiernas 
locuti sunt. 

Poema de Beowulfo eodem volumine continetur, atque, etsi 
Kemblius saepius operarios vituperavit, quibus codex reficiendus 
mandatus est, quasi quod integrum fuisset, mutilassent, non sunt, 



NOT^ IN EPISTOLAM ALEXANDRI. 69 

quod sciam, hoc nomine culpandi. Ut libro sua forma constaret, 
folia corrugata discerpta et vinculis soluta, cartis papyraceis 
validis, ut necesse erat, densisque interserebant, et quod vix 
evitandum, aliqua ex parte superimponebant. Cnde fit, ut versa 
paginarum facie litterse aliquot discerni nequeant. Si tanti est, 
venia data, locis illis Beowulfanis interpreti molestioribus, quod- 
cunque legenti officit, abradere licebit. 

Paginse aliquot, ab instauratoribus libri loco non suo dispositae, 
in iustum erant restituendse ordinem ; quod per nexum orationis 
iam factum, Latina narratione postea confirmatum. Versiculos eos- 
dem, quos habet codex, imprimendos curavi, quo facilius dignoscas 
quid in margine mancum, et quare emendatum sit. 

Maiores nostri in vocabulis compositis, arctior an laxior iunc- 
tura esset, et quid in bac re vellent nesciebant. Plerumque autem 
libri manu scripti ita voces ordinatas habent ut casus forsque 
tulerit ; aliquando vel eiusdem syllabse litterae longius inter se 
absunt, quam alibi voces diversse; ut regula nulla extet, neque 
fieri possit, ut in his pergamena sequamur. Incerti etiam nos in 
hac re versati sumus ; et fol. 127. a. 7. nunc bylij jeaft quod sub- 
stantivo bijleopa responderet, nunc by lipgeatS, ut ellipsis prono- 
minis esset, voluimus : pariterque in aliis. 

Pol. 104. a. 10. Dubia pericula ; MSS. Eeg. 13. A. 1, 12. C. iv., 
que omisso. 

Pol. 104. a. 16. jeretemrrum Lat. statu, iis accedit, quae dativum 
singularem in -um antiquitus exiisse indicant. Vide et gemynbum 
memoria, fol. 104. b. 8. 

Pol. 104. a. 20. Tota sententia male concepta'atque ordinata. 
Latinis "possit accedere" quae respondeant in Anglicis deesse 
videntur. Manifesto autem pro abaebab legendum aba&baS, "ex- 
postulet." Eadem medela in loco Csedmonis adhibenda, ubi 
Thorpius aliique ea interpretabantur, quae sensum nullum habe- 
bant. Legendum erat 

Mp. Son engla peanS. 
pop opephyjbe. 
bael on gebpilbe. 
Donee angelorum pars oh superbiam in errorem lapsa est. Ver- 
bum autem ba&ban aliquando ut in Beowulfanis cog ere, to compel 
significat, quod Kemblius compellere dixit : Cf. jebaeban : neque 
tamen a bibban nuiltum differt, ut poscere, postulare, significet. 

Pol. 104. b. 14. Intellige aeteopenb. Pieri potuit ut haec mutatio, 



70 NOT^E IN EPISTOLAM ALEXANDRI. 

non omnino insolens, ex ratione participiorum immutatorum, ori- 
retur : participia omnia, seu activa s'eu passiva, olim in -end exiisse 
opinor, ut eadem sint a&teopeb, seteopenb, gelyjreb, gelypenb. 

Pol. 104. b. 15. Turbata atque impedita hsec sunt. Parens pro 
pariens accepit. 

Pol. 104. b. 16. Post pihta interpungendum. Ball ut alibi ter- 
minatione negleeta: cf. not. 116. b. 5. 

104. b. 19. gemynb. De genere buius vocabuli adeas notas 
Gtoodwini in Gruolac, p. 103. Infra fol. 105. b. 6. femininum est. 
Tborpius in Analectis neutrius generis esse voluit quamvis p. 100 
legerat Jwjie eabegan gemynbe. 

Fol. 105. a. 2. J?a gecyub ; grammatici nostri vel )>a gecynbe vel 
pa&t gecynd postulant. In 3 etiam ]>a&t gemipc in singulari, vel 
]>a gemipce plurali. 

Pol. 105. b. 13. re kymng. Initio sententise saepissime Angli 
nominativum quasi pendentem, ut loquuntur grammatici Graeci, 
ponebant, postea pronomine usi in regimine suo posito. Cf. Oros. 
p. 258. 1. 15, p. 260. 1. 32. 1. 36. ed. Thorpe. 

Pol. 106. a. 1. Interpunctione sensus est intercisus. Ba&tan cui 
respondet prcdtereo, verbum puto aliunde ignotum. 

Pol. 106. a. 17. rcylr. gen. rcylper masc. : cf. Homil. i. 166. Cor- 
rigenda lexica. 

Pol. 106. b. 12. iDon, Latine ligis, hoc est, ni fallor, capreolis, 
claviculis, pampinis. Vocabulum aliunde mihi incognitum. Apud 
iElfricumin glossario sunt Capreoli pingeapba gepinb vel pingeajiba 
hocar. 

Pol. 106. b. 20. Lau ad Laurum spectare potest sed Latina 
magis Lapian indicant. Lauede La3amon, i. 320. 

Pol. 115. a. 4. Legitur golbhopb : in plurali etiam golbhopbar, 
golbhopbu. 

Pol. 115. a. 8. bopenne, id est, bopene. 

Pol. 115. b. 1. ftpip, rapax, lexicis ignotum. Videtur cognatum 
cum peapian etc. pro f hpeapan, hpeapene est latro in Euangeli- 
orum libro Lindisfarnensi. Rapere pro fhrapere, f grabere. Post 
\y littera nescio quae stetit. 

Pol. 115. b. 10. gen, compendiosus ; lexicis addendum. Cf. Orinu- 
lum, ii. 276, Promptorium Parvulorum, glossaria vocum nostrarum 
provincialium, lexica Suecica etc. 

Pol. 115. b. 11. yiftpato gen. plur. Inter vocjdes breves finales 
apud nostrates vix quidquam interest. 



NOTVE IN EPISTOLAM ALEXANDRI. 71 

Fol. 115. b. 14. Post J?aem videtur deesse ]?e. Sed relativus ali- 
quando abest. Bask, § 388. 

Fol. 116. a. 7. oy baele absurdum videtur pro ex parte mea. 
Healjze hoc sensu usitatius. 

Fol. 116. b. 5. Gall pro ealle ex incuria, opinor, loquentium, ter- 
minationibus obsolescentibus : cf. fol. 120. b. 2. 11, 113. a. 6, 104. b. 
16. Hexameron xiii. Boeth. p. 20. 1. 5. 

Fol. 116. b. 5. ic hie ; deest ut videtur het. 

Fol. 117. a. 2. rio hiop contra morem. 

Fol. 117. a. 5. jepa&ete, qfflictatos. 

Fol. 117. a. 16. Jyprtan sensu causativo incredibile. Deest igitur 
aliquid. 

Fol. 118. 7. ealjrapena, magis lubriciim quam ut ego interpretari 
audeam. Non coniecturis opus, sed exemplis. "Mulorum cas- 
trensium ad subarmilia et sarcinas militum uehendas circiter ii. 
Camelorum .d. Dromidumque et bubulorum ii. Sumedumque et 
bourn ii. qui frumenta uehebant." MS. Eeg. 13. A. i. " Mulorum 
castrensium ad subarmilia et sarcinas militum uehendas circiter ii. 
Camelorum .d. Dromedanorumque et bubalorum jL Equorum ho- 
neratorum clitellas ferentium boumque qui frumenta uehebant ii. 
Armentorum uero ad usum carnis cotidie ingens numerus seque- 
batur." MS. 12. C. iv. Eadem fere 15. C. vi. " Sumedum " habet 
quoque 13. A. v. Apud Du Cangium Sumerius est Sagmarius, 
iumentum sarcinale, quod nostrum Stjmpter, unde et " Sumedum " 
interpretandum. Nee tamen video quid hsec omnia ad ealj:anena 
conferant. Noli etiam de l3eahj:ope cogitare cum sit scriptura 
certa. 

Fol. 119. a. 20. mepa, equorum sc. hippopotamorum. Hoc loco 
mep, seu meph, raeaph, pro masculino accipiendum, utinRunhoS. 
5. meape ma&jenheapbura ; idem est Celticum March, equus ; equus 
admissarius, ne dicam Hebraicum Paras etc. Islandicum Marr, 
masc. 

Fol. 119. b. 10. Post jeappe omissum 3 videtur. 

Fol. 120. a. 11. f : vide fol. 109. b. 11. 

Fol. 120. a. 13. Addidi 3 ut sit upe magis Latinum uri quam 
Anglicum. Sed potius ex duobus pronominibus ur, upe delendum 
alterum, ut, in syntaxi verborum incerta, ehtan vel accusativum 
vel, ut apud Lyeum, genitivum regat. " Tota nocte incursantibus 
leonibus ursisque et tigribus pardisque ac lincibus." MSS. quat- 
tuor. 



72 NOTiE IN EPISTOLAM ALEXANDRI. 

Pol. 12Q. b. 5. xx. ep : cf. fol. 124. b. 2. Deuteron. i. 15. Mi- 
rabil. Orient, xvii. xxv. 

Pol. 121. a. 3. pullapte : cf. Cod. Exon. notas, p. 528, 529. 
Pol. 121. a. 7. to apenep, Eask, § 407. Cf. Weber, Kyng Alis- 
aundre, line 5253. 

Pol. 121. a. 15. Kepaans. 

Pol. 121. b. 19. Post punbophce interpungendum. 
Pol. 122. a. 4. ph[t]te in libro manu scripto litera aliqua deest. 
eftebon, Grimm, Elene, 1107. 

Pol. 122. a. 11. cf. Weber, Kyng Alisaundre, 5354. 
Pol. 122. b. 1. ppelc eappeSo : cf. fol. 107. b. 18, fol. 111. b. 18. 
Septem tantummodo litterarum vestigia leguntur. 
Pol. 122. b. 3. lapopap leopardi. 

Pol. 122. b. 17. 'O jxevroL 7rora/x6s u>v ZvawepaTOS Sia to odovrorv- 
pavvov ^tSov : Kal yap ovtos afjcpifiiov fjeyiarrov, wore Kal eXetycivras 
KdTcnriveiv. Michael Glycas. p. 270=142, 143. Tov Se no-a/iov 
(fxxai dv aire par oraTOv eivai Sia tov Xeydfievov oZoTvpavvov. ^wov yap 
eoTiv afMpifiiov, fieyiGTOv \iav f kv t<5 7rora/iw SiaiTw/ievov Kal cvta- 
fxevov £\e<pavTa KaTaineiv oXonXripov. Georg. Cedrenus, vol. i. p. 269 
=153. c. "Nomen autem Odontotyrannum vocant eaB bestiae:" 
(ita edidit Maius) " ac ferme viginti et sex de occnrsantibus viros 
morti dedisset." Inlius Valerius, p. 185. Corrigendus Weberus 
Kyng Alisaundre, 5415, " dentyrauns." 

Pol. 122. b. 6. Coniicio bape feminino genere : ut Bera apud 
Islandos: apud iElfricum Gram. Yrsa est bypen. Monig pro 
singulari accipi potest : cf. Weber, Kyng Alisaundre, 5404. 

Pol. 122. b. 15. pp[i> in MS. aliquid deest. In 17. inbeor est 
Indis, apud Indos. 

Pol. 107. b. 2. hit MS. sed delendum erat. 
Pol. 107. b. 6. pealhhapoc, vultur. 

Pol. 107. b. 9. yb. sic et 110. b. 10, 127. b. 3. ymb 116. b. 10. 
Pol. 107. a. 19. Megasthenes liuius fabulae auctor primus fuisse 
videtur. (Strabo, xv. 44.) Yide Weberum Kyng Alisaundre, 5430. 
Pol. 107. b. 5. Weber, Kyng Alisaundre, 5444. 
Pol. 108. a. 7. pypb, ad fidem codicis. 16. Post ppa rasura est. 
Pol. 108. b. 9. Corrigendum videtur ppiftop. 
Pol. 109. a. 3. pa&p. In oratione obliqua aut subiunctivo uti 
licebat aut indicativo : infra statim, w. 9. 20, paepe subiunctivus est. 
Eodem fere modo aut optativo aut indicativo utebantur Hellenes. 



NOT^E IN EPISTOLAM ALEXANDRI. 73 

Fol. 109. a. 9. Cf. Weberum Kyng Alisaundre, 5500. 

Fol. 109. b. 11. *jJ saepius ita ponitur, ut vix quidquam sententia3 
conferre videatur. Cf. fol. 110. a. 4, 113. b. 6. Orientis Mirabil. 
vii. -jJte quod idem est xxii., xxvii. bis, iv. MS. V., xiii. MS. V., 
Deuteron. xxxii. 13. 

Fol. 109. b. 17. fcsepb seriptum. 

Fol. 110. a. 8. ]?a ^aepe aliquantum hie turbatum videtur : et 
sequenti versu \e pro J?eh=}?eah seriptum. 

Fol. 110. a. 13. Cf. Weberum Kyng Alisaundre, 5584. 

Fol. 110. b. 19. cannon, vocabulo, ut videtur, Latino, coenum. 

Fol. 111. a. 2. acseglob. Haec vox satis certo non potest legi, 
sed mihi recte videor expediisse : est autem nihil nisi interpretatio 
vocis "serato" pro " serrato." Mox tamen rnob idem est quod 
pub " serra," quod prioribus pugnat. "Weber, Kyng A. 5722. 

Fol. 111. a. 3. Seonopalt=pinepealt convexum, rotundum. Le- 
gerat " lunae " pro " leaenae." Cf. Weber, vol. i. p. 236. Nicop, 
hippopotamus, potius in aliis locis, Equus marinus, Walrus, inter- 
pretandum, 

Fol. 111. a. 5. bneort plurali numero. 

Fol. 111. a. 10. meahte. Quae dixit Haskius, Gram. § 197, non 
in universum vera erant. Thorp ius qui in Raskii iurat verba, 
id saepius viderat, in opinione tamen sua perstitit: inquit enim, 
" Sohte for the plural Sohton. A similar inaccuracy frequently 
occurs:" (Orosius, not. ad p. 280) itemque, "]?irte an error for 
pijfton, singular for plural, of frequent occurrence in Orosius." 
(not. ad p. 468.) Doctum et tenacem propositi virum non lingua 
plane talia respuens, non codicum consensus iste mente quatit 
solida. Baskius fortasse de solo praesenti loqui voluit ut in § 197. 
Cf. ponbpijron hi, Cod. Vercell. ii. p. 86. v. 91. rculon pit, id. p. 106. 
v. 199. hip beapn bybe, Casdmon, p. 53. v. 5, ubi Thorpius de more 
suo "For bybon ; probably an error of the scribe." J?apa J?e 
healban pile ; id. 92. 19, ubi tacet criticus noster. Infra fol. 111. b. 
20, 112. a. 1, ubi coniicere licet gepape pe. 112. a. 2.3.4. 10.12. 
18, 113. a. 12. 15, 114. b. 2, 125. a. 5, 126. b. 5, 127. a. 8. Orient. 
Mirab. passim. 

Fol. 111. a. 20. Etsi pronomen saepissime desideratur, aegre tamen* 
pe hie caremus. 

FoL 111. b. 12. pymg, grunnitus, ex Latinis ; est autem cum 
gnymetan • grunnire ' cognatum et pro fgpymg capiendum. We- 

L 



74 NOT^E IN EPISTOLAM ALEXANDRI. 

ber, Kyng Alisaundre, 5740. Eor hy ne haue so mychel drade Of 
nothing as of hogges grade, (cry.) 

Pol. 112. a. 7. Quominus hie quidquam mutandum censeas, 
obstat vocabulum idem in fol. 112. b. 2. Ex Latinis atque etiam 
ex ipsis verbis constabit neah esse aqua prof unda, " stagnum, vor- 
tex" vorago. 

Fol. 112. b. 5. gebpaec, "a boisterous wind" Somner. Infra 
112. b. 19. bneogun infinitivo. Cf. Islandicum Brak, strepitus, 
stridor, fragor. 

Eorr shep iss all unnska)>efull 

j stille der 3 life 
1 make]?]? itt nan mikell brace 
jiff mann itt will bindenn. 

Ormnlum, 1176. 
' Namqne ovis est omnino innocens qnietaque bestia et lenis, nee 
facit magnum strepitum, si quis earn vult constringere.' Id. 1186. 
1233. Quid differt nostrum Bark? Cf. 8cemn ir geplagen lyjrc. 
geppebenhc on hlyrte. rpa micel rpa on J?aepe beopenunge ir. 
-Mfric Gramm. p. 2. 

Pol. 112. b. 13. gehhunan adjectivus in eomparativo, apricus. 
Cf. hleop umbraculum, apricitas, et Islandicum Hlyr, Hlser ; w En 
ginnungagap var svo hlaett sem lopt vindlaust ;" Snorra Edda, 
p. 4. " eratque chaos tarn tepidum, quam aer sine ventis." Con- 
ferenda omnino existimo AXerj, AXeeivos, AXeeiretv. 

Eol. 112. b. 15. Vide notam ad 116. b. 5, sed cum hoc sit praedi- 
catum, aliter res se habet. Cf. 112. a. 5. 

Eol. 113. b. 8. pepb scriptum. 

Eol. 113. b. 9. l3o. Dubium vix erit, quin in hac voce adsit 
Scoticum Haugh, " Low lying flat ground properly on the border 
of a river and such as is sometimes overflowed." Jamieson. Mas- 
culinum erit. 

Eol. 114. a. 6. neappet, angustia ; aliter nypepett, Oros. III. viii. 
=384. 4. ed. Thorpe. 

Eol. 114. a. 9. mine ; vide infra 15 : fol. 115. a. 12 : potest autem 
peopebe pro plurali accipi, ut ealle upe eopebu, Euangel. Nicodemi, 
"xxviii. 

Eol. 114. a. 10. Weber, Kyng Alisaundre, 6749. 

Eol. 114. a. 14. meahte ; nominativus deest : an man ? an ic ? 
Durissime tamen aliquando, ut in transitionibus, pronomen prse- 



NOT.E IN EPISTOLAM ALEXANDRI. 7^ 

termittitur. j?a poplet he Ie]?po. *} pop ham co hip lanoe. Exod. 
xviii. 17. Discessit Moses ab Iethro ; ille autem domum re versus 
est. 

Fol. 114. b. 1. Totus hie versus igne atque fumo pene deletus : 
et pro hme sensus postulabat hie ; sed satius duxiid lectori tradere 
quod oculis caperetur. 

Fol. 114. b. 16. o> j? pro o\. 

Fol. 123. a. 2. ppelcpe cuneJ?o. Quod pro supplemento apposui 
est id quidem inauditum, sed vestigiis insistit litterarum. TJt 
equidem opinor recte se habent omnia, cune)? est experimentiwi, 
a en n man experiri. KIlN^l neutrius est generis: scientiam 
significat. Pro bepcepebe in 1j2&\w& fraudaremur passive. 

Fol. 124. a. 1. Post monan interpungendum. " Id tamen esse 
in hisce arboribus admirabile : namque oriente sole marem illam 
arborem itemque cursus sui meditullium possidente vel certe 
occiduo loquacem fieri, et consultantibus tertio respondere : idem 
vero nocturnis horis atque lunaribus arborem feminam." Iulius 
Valerius, p. 188. 

Fol. 124. a. 2. Pro pip legisse videor pigl, ut non sit oculis in 
omnibus credendum. 

Fol. 124. a. 6. In Latinis " amicos " quod interpres vertit. Sed 
posuit scriba amicos pro amictos, hoc est, amictus. In alio etiam 
loco ab interprete Anglico praetermisso (fol. 173. c.) legitur, " His 
amictis contecti. uiuunt ibidem fere annis trecentis." Vsitata 
erat ha3C forma substantivi. Yide Du Cangium. 

Fol. 124. b. 5. heannirre pro heahuippe, ut aliis in locis, e.g. 
Homil. vol. i. pp. 492, 582. 

Fol. 124. b. 11. Punctum delendum. 

Fol. 124. b. 13. ftaep j-unnan, Ja&ne monan ; mira haec. 

Fol. 125. a. 4. poj?pe. Ita scriptum inveni. 

Fol. 125. b. 9. ej>el expectabam pypb. 

Fol. 126. a. 1. pe fortasse non erat supplendum, ut in proxime 
praecedente versu jebaebon stetit. 

Fol. 126. a. 17. J?yr a&ptan geape. Ita scriptum. 

Fol. 126. a. 18. Post mon^e interpungendum. 

Fol. 127. b. 1. peap decesszts de vita. 

Fol. 128. a. 8. Si lexicographis credendum esset, corrigendum 
pa&gnobon : sed verbum vetustius extabat fpagan, unde derivatum 
Jr/VhGt{)S, X a P n » un ^e etiam gepeon compositum atque adjec- 

l2 



76 OKIENTIS MIRAB1LIA. 

tivum pejen e participio forinatum. Huius igitur verbi erat prae- 
teritum singulare tfeg, tpeaj, plurale p&gon. Eodem modo pene 
obsoleverat fcKArA** 2 Kor « xiii * 5 ' MS - B - si fides Mass " 
manno, unde fcKAh, ^KShflN, fcKAlhA^S ; pro 

praesenti JrJCAlhNA^ ubique fere usurpabatur. Antiquior 
autem forma apud G-ermanos vel hodie servata. 

Pol. 128. a. 10. mapan divulgare : cui respondebat MGKQA^> 
Krjpvaaetv, atque Islandicum, at Maera, laudare, celebrare (B. H.), 
Angli ma&pe illustris, ma&pft fama, ms&jirian celebrare frequen- 
tabant. Hoc autem ab illo per sibilationem efformatum, ut a 
JrJCAr"A^> I^KAISAn? quod miror linguae Mcesogothicae 
eruditis non innotuisse. GOsejvSo infra 16 genitivus est singularis 
pro maepfte, per inconstantem vocalium usum. Keinblius in 
Beowulfo suo OQa&pfto pro nominativo exhibuit, citans 1311 ubi 
accusativus extat : " et cetera." Nolim hac de causa totum illud 
carmen denuo perlegere ; id unum moneo, terminationem \, si 
feminina est, vocalem ex usu Mcesogothorum, qui regulas ortho- 
graphicas sibi habebant, non recipere ; ideoque apud Anglos quod- 
cunque bos fines excurrit, pro suspecto habendum esse. 

Fol. 128. b. 1. ]?a3tte. Quae de huius vocis compositione 
Easkius, § 149, somniavit, a vero quam longissime absunt. Eadem 
est quae j?&et, et Moesogothico (JjAT\A respondet. Habent ad- 
iectiva neutrius generis terminationem hanc ut 15 AlNdLA^A- 
Quomodo haec cum Latinis, Graecis, Sanskriticis concilianda sint, 
quaerendum est. 

ORIENTIS MIRABIL1A. 

Liber MS. Cott. Tiberius E. V, optime conservatus atque ima- 
ginibus pictis mira pulcritudine adornatus. Scrip tura tenuior, et 
illi, quam habet Liber Dunelmensis, seu Euangelia Lindisfar- 
nensia, similis. Alter autem ex eodem volumine, Yitellius A. XY., 
quo continetur Alexandri Epistola, mancus, obfuscatus atque in- 
cendio ereptus : pariter autem res, de quibus narratur, depictae 
sunt. Priorem librum plerumque secutus sum, varias lectiones 
praecipuas adiecturus. 

YAE. LECT, I. antimoleime j>am [l]anbe. Yit. on jepmie. Y. 



ORIBNTIS MIRABILIA. 77 

leonep pro leuuas, id est, leucas, leagues, ubique. V. ptabio V., ex 
indiscreto sono vocalium, puto. 

II. peftpap. V. acenneb. V. an quia prssdicatum est? to babi- 
lonia buph j?onon pynbon V. : in T. impersonaliter constructio 
facta. In V. post ma&pt plene interpunctum. miclan V. quod 
verius. peopc. V. gepypcan. V. half, an omisso, Y. 

III. yepeS. Y. Erant qui interesse aliquid inter pepeft et p ejvS 
docere vellent. haten Y., quod magis probandum, cum sit usus 
simplicium vetustior quam compositorum. ]>aem pro on fan. Y. 
acenneb on lice ]?onne. Y. Eratne iam igitur E littera muta ? o)?J?e 
him o aethpuieft. Y. ; ubi o pro a accipiendum, ut unquam signi- 
ficet. ungeppelica. T. 

IY. 8pa omisit Y. acenneb. Y. prsedicatum. J?onne jzleoft hy 
peop. V. onpon.V. J?onne hiepa lichoman ^ hy ona&laft. V. Post 
pynbon addidit J?a. Y. 

Y. Omissum in Y. 

YII. Gopelap. Y. ]?aepe ma&ptan pa&ptme. Y. ]?aein peaban pae. Y. 
paepten generis neutrius, pae alterutrius accepimus. man. Y. a 
a&thpweft. Y. id est, unquam. ppylte^. Y. quod antiquius, ut docent 
lingual cognatse. geneopneppe. Y. pro cneopbneppe opinor. peaxet. 
T. cf. xxxiv. *j xxiii *j healp mil. V. nnpasptmbeplicu. Y. 

VIII. Leg. V. on ]>d omisit T. ejyptana. Y. 

IX. Lange omisit V. tpihce. T. hpiaft. Y. 

X. lOabbaft ppelce ppa gpasphoppan Y. quae lectorem torquere 
poterant. nimaft hi. T. olpenban. Y. getigaft. T. Jwne pteban. V. 
abipcobe. T. co j?am ppipce <j5 fta men penaft J?a&t hi pleogenbe 
pyn. T. 

XI. Betpin. T. Fulhcpa. T. egypta. V. ylpenba. T. " elephan- 
torum" Latina. 

XII. Men hy. V. tii. T. *j cneopu ppy<5e peabe. Y. on pcipum 
omisit. T. *j hypa gecynb. T. 

XIII. Ciconia. V. acenneb. T. onbpyp heopep. V. gemonu. Y. 
ppa&pon. V. m on nan Y. . accusativus singularis ut in iElfrici prae- 
fatione ad librum Greneseos, p. 3. v. 13. ucon pipcean mannan to 
u pe anlicneppe. Genes, xx. 4. Infra xxi.=100. b. 17. Y. xxii.= 
101. a. 14. Y. o^fte gepeo]? omisit. T. j?onne peop -J hi pleoft. V. 
gepenbe. Y. 

XIY. piftan. T. hi beoft p. h. omisit. Y. hy pynb nemnab. V. 
gelaeccaft. V. pro gep/S. 



78 ORIENTIS MIRABILIA. 

XV. on bn. omisit. V. 

XVI. ljr o)?ep. T. men akenbe. omisit. V. 

XVII. bpacan omisit V. ex incuria. ne ma&g nan man nay]?e- 
hce. V. 

XYIII. ]?8&j- omisit V. tpilice omisit V. long. T. epne. Y. per 
errorem. pleoft hy peon. Y. 

XIX. ellneonbe. T. c. Y. elpeopbeptan. V. et *j bis omisit. Y. 
j-e j-unnan peaft. Y. pe monan reaft. Y. pibe. V. mila omisit Y. ut 
necessarium. 

XX. lapepnbeabe. Y. quod vix intelligeret, qui legerat. onlice 
Y. id est anhce. biS acenneb. Y. miclan. Y. 

XXI. nemneb. Y. gepeaxene. T. peaxene. Y. ppejrcenaj-. Y. 
mennirce onhc. Y. cunnon mennipce. V. gepeopb neutrius est ge- 
neris. Homil. I. p. 318, p. 322. An hie pluralem voluit Y. ? je- 
poft. Y. "j ]?a&nne omisit Y. Jon Y. pro hip. 

XXII. Donne. Y. acenbe. Y. on pa&ptme. Y. nucel heapob. V. 
ppaapan. Y. o'SJe ongytaft addiditY. eapan bun. Y. id est bejen. 
*j pleoft rpyfte. ppa hpaebhee rpalepen ]>aet hy pleojen. 

XXIII. acenbe. Y. ppa ma. T. on omittit. Y. 

XXIY. Ja&p cingep omiserat Y. op ipepnum gepeopcum "j op 
gla&pgegocum *j on pa&ne llcan ptope lp a&t punnan upgange peel 
quietup ]78&r ptillertan bipceoper pe naenme ojepne [me]te ne juge 
buton pa* optpum *j be )?am he lipebe* Y. 

XXY. beoS cenbe papagimmap. Y. 

XXYI. hyhpt. Y. aliquot verba omisit Y. 

XXVII. pip acenneb. Y. hunbicgean. V. nembe. Y. ^ ppom 
tigpap*j leon[ep] toxap. V. mib heopa pem . . . >jJ hy tohuntiaj?. V. 
qua3 quis intelligeret ? 

XXVIII. hipnerre. V. olpenban. Y. op V. pro pop. 

XXIX. hpiaS. V. 

XXX. g8&ptlij?ienbe. V. quod verum. pela cyninga. V. 

XXXI. pcenpulle (?) men. Y. cymeft. V. nan la]?. Y. 

XXXII. beoppyp}?ptan. V. pynb op acenbe. Y. jfce omittit Y. 

XXXIII. moncynnep peonbon. V. pigelpapa. Y. 
In V. caetera desunt. 

NOTtE. 

I. 8eo lanbbuenb colonia, eodem sensu quo II. lanbbunep. Est 
autem lanbbueub substantivum participiale, cuius syllaba finalis 



ORIENTIS MIRABILIA. 7$ 

-enb plerumque in -ung mutatum legimus ; ut sit pro lanbbuung 
accipiendum : quae quidem commutatio iam eo usque progressa est, 
ut ipsa participia per hos trecentos annos in -ing exeant. Foemi- 
nini autem generis est, ut sunt ilia in -ung substantiva desi- 
nentia. Cultus, biggenb ; ^Elfric Gram. p. 15. vs. 18. Antimoleime 
Brixonte, ca3teraque nomina eiusmodi apud Stephanum Byzan- 
tinum non reperiuntur. 

III. Spilce mou j:ep$ expectare poteras : quod tamen non le- 
gebam. 

VIII. Quae Plinius, vii. 16, dixit de hominibus binum cubitorum, 
quos Conopas appellat hue vix trahenda. " Cynopaene aut Scia- 
podes," vol. Y. p. 24. " Cynopennae aliqui vel Sciapodes," Y. 140, 
in edd. Tertulliani. Cynopendices, Iulius Valerius, p. 184. 

IX. Mael rnensura. Cf. Islandicum Mai : haee significatio autem 
ex altera antiquiore pars profecta videtur : cf. Lat. Malleus, 
MAAVQA*J> pieceMeal, etc. 

X. Confer Herodoti narrationem. Quamvis sit Maph pro fmajic 
masculini, est tamen myjie femininum, et ipro femella usurpatum. 
Genesis, xxxii. 15. geraelaft alligcmt, colligant. gejraetan convasare, 
consarcinare, a j: set, vas. 

XI. Fallic pulcer: cf. Islandicum Fallegr, Latinum Pulcer. 
Non recensetur Archeboleta inter nomina duodeviginti, quae Nilo 
annumerat Partheyus in Indice Geographico. Sed tamen Copti- 
cum videtur ; eJ&.oXo"tf TG saltern prcd significat : et ^.p^COOC 
ag/uarius. 

XIII. Onbpyjr terribilis. MS. V. onbnyrne terribilis Lye. ge- 
mona, iubata. 

XVI. Aulus Gellius legerat " quosdam etiam esse nullis cer- 
vicibus, oculos in humeris babentes." (Lib. IX. iv. 9.) Ktesiashoc 
narraverat. (Plinius, vii. 2.) 

XXI. Fpihtepe Jiariolus. Cf. jzpihtjuing hariolatio, et Latine 
" divine " pro " divini," ' divinatores.' Imago subiecta virum ex- 
hibet promissa caesarie comatum. 

XXII. Onesikritos baec tradiderat (Strabo, xv. 57) Apaertme : 
praepositio cum substantivo coaluit. Paertni vi sua incrementwm 
significat ; derivatur a verbo quod Latine dicitur Vigere, Anglice 
cum sibilatione Pacrian, cuius radicem credimus Kvikv- Islan- 
dorum, Quick nostrum. Frequentant autem Teutonic» linguae 
sibilationis id genus, quod in ST exit: AlST/VN vereri ex 



80 SCA MARGARETA. 

Ar*AN pavere pendet ; ut cadat suspicio, qusB vocem hanc esse 
ex Latinitate mutuatam voluit; "jEstimare" potius est Teuto- 
nicum: frJC/VlSTflKNI ex deperdito fFraistan formatum 
est, Islandico at Freista, cuius parens erat Fragen in hodierna 
Germanorum dialecto conservatum. JtJVSTT/VN a Jt/VIi/VN. 
Finalis M in Paercm participium in -mentum indieat. Quum 
autem exratione linguae Psertm incrernentwm esset, facile mstatwa 
atque fructus abiit. 

XXIV. Iober, Iovis. 

XXY. ]7ingeanb vinea Anglice ex corruptela pro vitis sumitur. 
Hie etiam Bepige pro racemus. 

XXVII. Ne hie nos fugiat •j} neutro genere et numero singu- 
lari, relativi sensu, antecedentibus masculinis et pluralibus. Ho- 
dierni nostri sermonis id est, atque in altero codice libelli " femte 
Marharete " passim usurpatum. 

XXIX. Fpea apud Kiliammi quaeras, quaeso. " Fraey, Bellus, 
scitus, comptus, lepidus, venustus, pulcer, elegans, lautus." Quod 
addit, "anglice Fair" id falsum est, cum sit Fair, paejep. Apud 
Lyeum composita aliquot invenies, fortasse etiam derivata. 

XXX. Earthftenbe ita pro gartlrSenbe positum est, ut litera g 
in nostrum y abiret, quod cum potestate consonantali vocalium i 
et e, vim communem habet : sic eop=you. G pro I accipiendum 
turn ex aliis, cum e versione nominum propriorum patet : ut pro 
Iannes et Mambres scripserit iElfredus Geamer *j GQambper. (Oro- 
sius, I. vii.) 

XXXI. Fpemplpe. MS. T. re . . p»Ue. MS. V. Fpempulle 
saltern scribendum. 

XXXIII. GOaukynn ir lege GOankynner quod sensu partitivo 
accipiendum. 

XXXV. Faeftme ex Latinis necessarium : in eadem pagina 
Anglica Latinis subiecta sunt ; ut pateat ex bis ilia conversa esse. 
Quod si secus esset, bene se baberet ae&me. 

SCA MARGARETA. 

"Wanleius duorum exemplarium huius passionis e bibliotheca 
Cottoniana mentionem fecit, unum MS. Tiberius A. xxxiii., quod 
hie, nunc A. iii., exhibui, alterum MS. Otho. B. xxxiii. quod non 
repperi. Idem aliud extare in bibliotheca Collegii Corp. Chr. Cant. 



SCA MARGARKTA. 81 

meminit, cuius initium Gptep Dpihtnep Spopunje *j hij- aepij-te. 
}>aet he op beafte apap Haelanb Cpipe on J?am bagum hip haljan ge- 
)>popobon pop hip }>aepa micclan leopan lupan, atque finem Salle hi 
hale *j jepunbe on heopa pege ham gepaenton. *j upep Dpihtnep 
aenglep )>ibep coraen. *j j?a papla unbeppengon ^ heo on heopone pice 
gebpoheon. *j nu hi ip mib Dobe anb nub eallura hip halgum. *j Saep 
hi puniaft nu. *j aeppe punian pceal in ealpa populba populb a buran 
enbe. Amen. Ex his patet quod verba attinet, non posse conferri 
ilium librum Cantabrigiensium cum hoc nostro. 

Si ex scriptura codicis huiusce eoniectura capienda est, non lin- 
guae corrupt» saeculum prae se fert, sed fortasse circa annum mille- 
simum exaratus est. Neque vero grammaticam sive ^Elfricanam 
sive Raskianam audit. Sunt omnia manifesta, pulcra, aecurata, 
optime conservata, sed dialectus non quam legere solemus. Vel 
passim vel ubique articulus masculini generis Se pro feminino 8eo 
usurpabatur ; non semper sed plerumque adiectivus cum articulo 
in — a femininum exit, aliquando in — ae ; illud correctori offensae 
erat, qui Seo posuit ; hoc autem non tetigit. Corrector unus, an 
essent duo, dubitavi ; ita tamen locutus sum, quasi duo extiterint. 
Hie illic aliam recensionem versare videtur alter, vide fol. 75. a. 10, 
fol. 73. b. 31, fol. 72. b. 16; saepissime alia uti dialecto, vide prae- 
sertim fol. 74. a. 3. Veri simile erit non simul omnes casuum 
terminationes desuevisse, quod et, opinor, ipsi libri testificantur. 
Inter alia adiectivum eall mature indeclinabilem evasiase, mihi 
persuasum est. Sed de his disputare alienum a proposito fuit. 

Vitam Scae Margaretae ex Actis Sanctorum exscribendam curavi, 
ut hie apponerem ; sed parum utilitatis habitura videbatur; Anglo 
enim prodigiosa, mira, ornata placebant ; Latinus auctor simplex 
humilis, inficetus. Multo propius accedit Anglica manifesto ex his 
nostris, vita sive passio desumpta, A.D. circa 1230, cum rhythmo 
atque alliteratione, scripta: cuius titulus " Seinte Marharete 
\e Meiden ant Martyr," e prelo iam iam proditura. Quo melius 
autem ingenium saeculi atque ecclesiae perspicias, hie ea proferam, 
quae de diabolo Margaretam vexante in Actis Sanctorum dicta sunt, 
ut cum Anglicis fol. 43. b. 19 composita ostendant, quanto ornatior 
et iucundior sit noster historicus. "Ecce, caput nequitiae cum 
mille nocendi artibus, variis machinationibus atque phantasticis 
praestigiis illam terrificare aggressus est. Quippe in draconis spe- 
cie apparens, se in diversas formas transtulit atque ex ore simul 

M 



82 SCA MARQARETA. 

et naribus igneni teterrimum evomens, Dei famulam vorare nite- 
batur. Sancta autem Virgo istiusmodi phantasmata cernens, ad 
solitae orationis arma cucurrit, signumque sanctae crucis contra 
hostem depingens, his verbis auxilium deposcebat. Domine Iesu 
Christe tuorum militum propugnator, qui superbiam diaboli per 
crucis victoriam humiliasti; exurge in adiutorium mihi. Die 
animas meas ; Salus tua ego sum. Tu enim dixisti : Super aspidem 
et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem. Ad 
banc igitur vocem antiquus coluber confusus recessit, nihilque mali 
contra Yirginem exercere valuit." Locum suum tenuit Margareta 
in calendario Anglicano secus ac Thecla et Susanna : hae autem in 
Missali commemorantur vel hodie. 

Pol. 71. b. 6. Expectabas gobe. 8. De Thecla videnda Acta 
Sanctorum Sept. 23 : de Susanna Aug. 11. 9. Beeobe suprascrip- 
tum on ut sit beeobon ; eodem atramento. 14. Riht ; expectabas 
pihte ; additum hie. 15. Gefpopabe additum beaft pop eall (sic) 
mannum; eodem atramento. 16. jehepnyrre; est ge Uteris mi- 
noribus intrusum. 17. gela&pj? ; suprascriptum autesset gela&jza)?, 
eodem atramento. 18. Post Mapgapeta eodem atramento scriptum 
paep. 19. Post j eodem atramento additum j?one. 20. Postera 
manu additum o, ut feo esset : a prima manu pro feminino fe ubique 
habitum. 22. 8eo sed o ex correctione. J>aepa haefenpa, si gram- 
maticos audis. 26. Ex correctione paef op Jufan lipe : feo eodem 
atramento. 28. xv. eodem atramento suprascriptum piptyne. 29. 
Post hufe additum to beonne, eod. atr. 32. j>y; suprascriptum 
am ut J?am esset : eod. atr. 33. Correctum heapob, eod. atr. 

Eol. 72. a. 5. 8eo ; sed o intrusum postea. 6. mine sed e ex manu 
correctoris (recentioris ?). 7. Post ajileapum additum poppypj^an 
(a vetustiore ?) . 8. mm factum eod. atr. mmna: mavisne licho- 
man ? In minra dua3 literse ultimas a correctore (priore ?) pro- 
fecta. 9. 8ibe? 10. An corrigendus MS. "jfpapienne; an inter 
infinitivum et participium nihil interfuit ? Vid. " Spoon and 
Sparrow." 11. peolbe; supra est pelbe, eod. atr. 13. apleappa 
additum eod. atr. manna. 17. 8e a correctore factum 8eo. 20. 
8e halja suprascr. eod. atr. o ut sit 8eo. 21. Post jebibfee inser- 
tum me ; verbum plerumque reilexivum est. 22. ma&gj?hab ; hab 
a corrigente profectum sententiae necessarium erat. 23. 8eo ; o 
e corr. 24. hi additum ealle. 26. kapcepne ultima litera recentior. 
27. MS. potius popppilbe. 28. min factum mmne; et}>in, J?me (vo- 
luit Jennie ?) et lichaman ab emendatore. 32. cincpejo cf 72. b. 34, 



SCA M ARC; A R ETA. 83 

74. b. 21 ; pro masculino habetur ut Islandicum est Tregi. 33. 
fpm jan additum fpyfte ; correctum 8eo. 

Fol. 72. b. 1. Ante leohte additum on. 2. Post J) uf additum h 13. 
3. Post «jJ, hype. 7. Post ealle, mib \e. 8. Correctum gefeoj? \e 
hnacobe, et gecpylmeb, (recentiore manu?). 9. Additum man. 
Pro leofan scriptum rpillar» ; et (recentiore manu ?) abihjian. 10. 
8e factum 8eo. 13. Correctum eopenne ; et 14. minne. Fuerat 
gehyjia]?. 15. Verba uncinulis inclusa (a recentiore ?) deleta sunt. 
17. Correctum (recentius?) minner hchaman. 18. Eod. atr. 
emend, mine. In 8eo est o intrusum, 19. fseh additum up. 20. 
Correctum (a vetustiore ?) Junne. 22. A correctore pultume et 
ungepaemebne, et 23. minne. 24. j>e on J?e geleuat in rasura 
scripta, alius fortasse codicis collationem et linguam mutatam in- 
dicant. Blaeba = blaebe nominativus est. 28. Ab emendatore 
(priore?) minan ponbe. ne Jm J>iner fyljrer ne eajit. 29. Abeodem 
jebibe. Cf. fol. 74. a. 14, 74. b. 12. Manningius ex Num. xxi. 7. 
gebibe pro imperativo citat. Thorpius gebibe Psalm, xliv. 13. in 
gebibbe mutavit : quod non iure factum : habet quidem in eodem 
loco Spellmannus gebibbaft, quae scriptura usu venit ; habentque 
Germani Bitten, sed potius ad Moesogothos provocandum, apud 
quos constanter Klc\CJyVN ; Quare autem Thorpius ducem 
suum Haskium § 230. cf. § 226. in hac re deseruerit, dicat ipse. 
Cum sit imperativus Mcesogothicus KlcXGl (Matth. vi. 6) re- 
spondeat Bibe, ut et respondent K/Vi(j, Baeb, KScVlIM, Baebon, 
in preterito, BIc\/VNS, Beben in participio praeteriti : ita apud 
Islandos BiSja, Baft, Baftum, Beftinn. Massmannus de termina- 
tione secundae personae singularis imperativi verborum Grothicorum 
suspensus dubitabat, nota (?) apposita (p. 799.) Sed apparet banc 
personam in verbis vocalem radicis commutantibus omni termina- 
tione carere, T^TT, Tl]z t AST, STirr, VAlKn ; 
in iis autem quae in -Q)\.N exeunt, -Gl habere : et hoc Bidyan 
praesenti uti a ceteris temporibus alieno apud Islandos talia sunt 
Biftja, Sitja (cf. ad fol. 75. a. 14), Liggja, piggja, Fregna, " debilia " 
in praesenti, " robusta " in ceteris temporibus. Etiam minne cor- 
rectum. 31. A vetustiore(P) J?innehchoman. 32. Ante gehynafc, 
ne ut videtur rasura sublatum: finalis t etiam a correctore in 
rasura. 33. 8eo ab emendatore (antiquiore ?) . 34. Correctum 
minne eodem atramento. 35. Cancenne, est finalis e ab emendatore. 

Fol. 73. a. 1. Correctum eallne hype. 2. Post hanban additum 

m 2 



84 SCA MARGARETA. 

blefian. 3. Beo sed b semirasa est et eo scriptum ut sit eom ; 
additum et hep inne : omnia eodem atramento. 4. A recentiore (?) 
poplset. 5. Correctum pro b«ft eapt ; at quid profecimus ? Etiam 
rpucana *j beabra. 7. Correctum mine et 8. hi, atque 9. gefaeh ]?unh 
an. 10. Fuisse scriptum ftone videtur, sed &a in rasura. Mox 
correctum appat ealle hipe gebebu ; an tanti erat? 12. Mutatum 
in gejmhte. 14. micelne rasura emendatum, sed hip non attigit, 
deest mu^ fortasse, os eius glohos ar denies spirabat. 15. hig in 
rasura: melius erat hine: post J?a additum up: correctum ftpang- 
hce(?). 16. Kapcepn additum e. 17. Se correctum 8eo. Inje- 
bebe videtur e finalis intrusa. Additum post Gob a&lmihci et pro 
]?a&f datum J?ifef. 20. j>eappenb pro substantivo J^eappunj accipien- 
dum, ut eappoft. Yide Orient. Mirab. I. lanbbuenb pro lanbbuung. 
21. Rasura corrigebat j>yfne pilbbeope : mox mib Jam emendatum 
et jebaeb hrg to xp. 22. Scripserat hipe sed duas literas erasit 
corrector ultimas. 23. 8eo cum o intrusa. Post pophce additum 
innan J?a&[f] et sequitur 24. initio versus rasura cum feo pro fe. 
Sententia tamen non expedita ; fuit fe in Jaet mutandum, ut ad 
tacen referretur. 26. Mutatum in heo gefeh : scripserat fpilc fpa. 
Correctum fittenbe fpilcne anne. 27. Leges jebunbene. 28. 
Legendum hine. Post gebaeb additum hi ut sit, quemadmodum 
solet, reflexivum. Si legitur him jebibban Oros. VI. i.=p. 472. 8. 
ed. Th, putes him accusativum deterioris saeculi esse pro hine : 
accusativus certe est Homil. I. 570 bis. 576. si fides editori. 29. 
Ante Jm eapt supra scriptum cpifr quod inquietam theologiam olet. 
tpymnyppe non turbatum, cf. fol. 74. b. 23, fol. 75. a. 9. Quod in 
lingua Moesogothica respondeat est terminatio -N/VSSflS ; caven- 
dum igitur ne nimis grammaticam nostram prementes corruptelam 
arguamus ubi nulla fuerit: erat etiam apud Gothos masculini 
generis. 30. Correctum mmne. 31. blopienbesedi erasa. Correc- 
tum mine, et pro gepeonbe positum anhht. Quid igitur? 34. Post 
jebaeb additum, ut supra 28, hi : fa in J?ap (F)"obscurius scriptum 
est mutatum. 

Pol. 73. b. 2. Correctum mmne, et 3. )>inne bis: abylgian ubi 
expectabas abylige. 4. tacen in tacne correctum. 5. junne cor- 
rectum, si correctio est, nee potius diversae dialecti. 6. 8eo sed o 
iuserta. Pro \<x J?ane a correctore : quis unquam )?a pro masculiuo 
singulari accepit ? Post beopol J?a additum nihil adiuvat sententiam . 
8. Correctum fpypan. 10. lcinenbe et mib J?am. 16. 8eo sed o 



SCA MARGARETA. 85 

inserta. 18. Sententia jecyj?an postulabat: stat Reopen. 19. 
Ex lipienbpa fecit jehpenbpa. Seo culppae, sed o est inserta. 20. 
Correxit axia : idem fol. 73. 2. loce non sollicitabat. 21. ealle 
corrector. 22. 8eo sed o inserta. 24. ]>eoy supra additum pe, ut 
fiat feniininum : item ahepe et finne et minan. 25. 8eo, o intrusa. 
26. Emendatum ppipan ; pro jJ, *j fe ; pro an ongan, onan ; pro 
Manejpa, Manigne. 27. Pro poJ>pa&ftpa manna, pojpaeftna man. 
28. mm ege absque emendatione stat. 29. Emendatum minne. 30. 
Post fojrpaefneffe (sic) additum peopc et si recte capio emendatum 
Ic hine (?) ableonbe ppam hena gepapan. 31. Pro fnyttpo substi- 
tutum gef»l]>e. 33. Cum per fyngian auctorem suum verteret, 
lapsus est ; melius interpres recentior in " Seinte Marharete," like 
bigon to $eien ant to juren. 35. Corrigendum erat tobnecene 
sed Hoc prsetermissum ; ut plurima alia. 

Fol. 74. a. 2. Verba ab *j ad gebij> linea notata sunt, credo, quia 
sensum idoneum non praebent. 3. 8e supra additum o. 8aja mu- 
tatum in pegc ; cenbe in gecenbe. Recensio haec est potius quam, 
si quando peccatum erat, emendatio. 8e factum Seo idque aegre. 
7. fecja in fecg» mutatum. 10. pe in peo conversum: post Jone 
additum paslhpeopan. 11. jehet, sed ge sublatum. 13. tacen 
additum e. 14. Hac vice gebib j?e a prima profectum est manu. 
8e factum Seo. 15. mm in mine (non minne) mutatum. 16. hi, 
ni fallor, scriptum erat hig sed litera per rasuram sublata et up 
additum. 17. fy)>]?an linea notatum et supra hio scriptum. nyxtan 
etiam eodem modo signatum. 8e in Seo commutatum. 20. mine 
hchaman *j minpe a correctore. 23. Post byben additum J?a. Se 
relictum et Dpihten. 25. J?if; ut videtur, Jnfne scripserat. 26. 
ba&J?e ab emendatore. unafpmn genbe linea notatum ; quod facilli- 
mum fuit, upafpninjenbum, noluit. 27. Euerat ealle, ni fallor, 
eallae. 29. Nominativus in -neffe soloecismus non videbatur. 
30. tib etiam praeteritum : sedanteculppenimissolliciteanillatum. 
34. j?e supervacar^um est. 35. Ante bletfob datum je. 

Eol. 74. b. 1. Post psef additum J?a. 2. ]mph in pop mutatum. 
3. tib relictum sed 4. pipan *j cilban quamvis butan saepissime cum 
nominativo construatur. 5. peolba. 7. Basura hipe correxit : pro 
accusativo dativus usurpabatur, ut apud nos hodie. 8. pealj?af 
stat. 9. Jinnefpeopa nu ab emendatore: qui fpeopan cupiunt, sibi 
ipsis id debeant. 10. Post enjlum additum mib j>e. 11. ape, 
parce, sed scriptum fuerat apge. 12. minna gaft him emendatum 



86 SCA MARGARETA. 

et bibe quoque datura ; cf. fol. 72. b. 29. 8e cpyllepe cf. 8e cpylpa 
fol. 75. a. 26. Prius autem genuinum est. 13. Se praeteri- 
tum 14. heopenan illatum. 15. Scriptum fuerat minne bena : 
rasura subvention. 16. hina mutatum in hipe, unde quid profecit ? 
18. gefpinge emendatum, id est, gefprace : in hpylcne duae litera? 
ultima? rasura deletse, et hpylcan emendatum. 19. Pro re, jeo 
alter. 20. Sententia postulabat miner. 21. tintnegan emendatum. 
22. paepbe)? (intellige na&bej?) hoc modo emendatum mai ... a 
(macia]?"?). 24. Post bibbe bnihten additum. 25. minefnopunge 
emendavit. 30. gecy]?e] ab emendatore et additum hif bene post 
bnihten. 31. funjie in rasura, ubi, ni fallor, steterat J?unnobe. 
Post *j additum an. 32. gemynbeft emendatum. 

Pol. 75. a. 1. englaf maluit alter. 2. bjuhtene correxit. 5. 
ahnine)?; a videtur inferta: fine emendatum, utet in 7. ubi etiam 
genea]*cj. 8. Post fe rasura in qua fuerat scriptum" miclan'aut 
nudum. 10. Verba *j nasnij ad jraemnan *j linea subducta dam- 
nata: quod theologian, puto, erat. 11. ]?inne emendatum: teapum 
ajotenneffe Hebraicum potius quam Anglicum : corrigas sis teana. 
14. rite ab emendatore : 8ite datur (Marc. xii. 36) sed rationi lin- 
gua? (vid. ad fol. 72. b. 29) convenientius Sit, quod et Moesogothica 
habent eodem loco. 19. Pro fe correxit Juip; debuerat Ju. Dedit 
quoque gepulbpabeft et gepupj?abeft. Id grammaticam spectat : cf. 
pra?teritum verbi apudE-askium pp. 71, 82, ed. Th. Nee tamen du- 
bitari potest quin antiquior forma secunda? persona? in -sti exierit, 
ut Latinum Vidisti ; quod fere integrum conservatum apud nos 
ipsos vel hodie ; ut "Thou knewest not," atque in verbis, qua? 
vocalem radicis mutant, apud Moesogothos (Massmann. p. 801), 
a?que ac aliis. 20. pixa]? emendatum. -jJ gebet) in Jam gebebe 
mutatum ; aepteji quidem cum dativo construi accepimus ; sed 
/VJrAK> e ^ -^* Eptir accusativum etiam admittunt. 21. In 
hipe dua? ultima? erasa? dant litera? hi. Grammatici illud damna- 
turi sunt ; an igitur sunt Ace. Dat. me, j>e, up, eop corruptela? 
nomine arguenda ? Omnes ubique lingua? ab exemplari vetustissimo 
defecere. In ahpa&nbe h erasa est ; etiam Ylphilas KAlSQA^ 
scripsit. Post jenim nu additum. 22. Pro gecpelle, oppleh me, 
quod, ut alia, recensionem indicat. 23. Post geanb pra?tulit *j he 
cf. ne jebeme ic )wt. In halig gobebef pa?mne nihil videbatur 
molesti. 24. Seo corrector. 28. rpunbe idem. 29. Post )?ufenb 
additum maneja. 35. Pro ponn maluit pann. 



MAMBRKS MAGICVS. 87 

Fol. 75. b. 1. onhptnon correxit, relicto priore je. 3. jepunpe 
maluit, et 4. beo. 5. Pro he aliud quid erat scriptum, credo hit. 
6. hipa mutatum in heo. 7. appitane. 8. hi fuerat hie ; fcjim in 
fcpine mutatum, etsi on saepissime cum accusativo construitur ; jJin 
\e. 9. Pro hit, hio ; pro fij», jobef. Sibepull mann Vir moratus 
occ. Homil. I. 596. vs. 31. Cf. Islandicum Siftaftr. 14. In Actis 
Sanctorum etc. Iul. 20. 15. Pro pefa]? onbpypbab posuit alter beon 
bhSe. Nonne diversa fuit dialectus ? 16. hipe emendatum in 
hine, jeminboj mutatum in gemunbyt a recentiore, ut videtur. 
Idem 17. gefihfe maluit. 



DE GENERATIONE HOMINVM. 

Versionem, ut dicunt, vel potius eadem saeculi recentioris lingua 
reperire licet in " Popular Treatises on Science," London, 1841, 
p. 138, line 38. 

Vs. 6. lege rcyptpan. Y. 8. lege jpeapaft. V. 14. nfam, ita MS. 



MAMBRES MAGICVS. 

Mambres II. Timotb. iii. 8. lectio est plurimarum versionum 
Italicarum, Vlphilae, patrumque. 

Vs. 2. heag hie pro veneficus, magicus sumendus ; nostrum Hag. 
V. 7. ylicepa ? rlisepa ? MS. Est autem nostrum Sly, Islandicum 
Sleegr, Germanicum Scblau. 



In his tribus ultimis formam servavi literarum : in " Orientis 
Mirabilia" non licuit, cum duobus codicibus uterer ; in "Epistola 
Alexandri " idem vellem factum, sed sero commode fieri posse 
rescivi. 



SPOON AND SPARROW; 

OR, 

ENGLISH ROOTS IN THE GREEK, LATIN, AND HEBREW 

BEING 

A CONSIDERATION OF THE AFFINITIES OF THE OLD ENGLISH, 

ANGLO-SAXON, OR TEUTONIC PORTION OF OUR TONGUE TO THE LATIN 

AND GREEK J WITH A FEW PAGES ON THE RELATION OF 

THE HEBREW TO THE EUROPEAN LANGUAGES. 

BY THE 

REV. OSWALD COCKAYNE, M.A., 

FORMERLY OP ST. JOHN'S COLLEGE, CAMBRIDGE. 

PARKER, SON, AND BOURN. 



By the same Author. 
In the Press, 

SEINTE MARHARETE pE MEIDEN ANT MARTYR. 

In Alliterative Rhythm and Old English of abont 1200 : 
from the skin-books. 

with 

SEINTE MARGARETE. 

A Poem in Riming English of the fourteenth century : from the 
Harleian Collection, hitherto unpublished. 

WITH REMARKS AND ILLUSTRATIONS. 
JOHN RUSSELL SMITH, SOHO SQUARE. 



By the same Author. 

A GREEK SYNTAX. 

WITH EXAMPLES SUITED TO MEMORY. 
Price 3s. 6d, 

PARKER, SON, AND BOURN. 






^c* 









•^ ,^ 






^ 









-f 



,-cr 






& ** 






, ** 






^ > 



k* 



^ ^ 



<^ 



* ^ 















v*. ~> 



rfc' 



o o" 



^ c^ x 













l\ ' 



O •' r. k 


















V"" v N 



"<& # 



Deacidified using the Bookkeeper process. 
%. £ I Neutralizing agent: Magnesium Oxide 

Treatment Date: Feb. 2009 

,\ v ' /; PreservationTechnologies 

A WORLD LEADER IN COLLECTIONS PRESERVATION 

... 111 Thomson Par* Drive 






Cranberry Township, PA 16066 
(724) 779-2111 







\^ x 



* / *> .0' r. \> , 

«V 
£ - '> 













^>,^ 



^ 



.>. 



w 



v •$*, 









£ -V 









v . 



k oq, 












aw 



s*^ 



.0o 



o o^ 







• <-< 







I • %. .V 












.-4 -Y 




LIBRARY OF CONGRESS 




M 



I * I 

.uyftfk 

■ 

«4,'Jfc 1 







, ' ' I - . i • * * " . I , ■ »* I Tail 



A"! 



■ 



; , I 



/•i: H 



■ 

■ 



■ I 



» »»«ii, , .